schmachten němčina

strádat, chřadnout

Význam schmachten význam

Co v němčině znamená schmachten?

schmachten

intrans., gehoben eine irgendwie geartete Entbehrung erleiden (insbesondere hungern und/oder dürsten) Der grausame Ritter ließ die Gefangenen monatelang im Kerker schmachten. Erni erzählte mir, er habe bei der Wanderung in der Hitze ganz schön geschmachtet. intrans., gehoben sich schmerzlich nach jemandem oder nach etwas sehnen, vor Sehnsucht dahinwelken Nach dem Ausflug in die Sahara schmachtete die Reisegruppe nach Wasser. intrans., trans., tlwva. seinen Hunger und Durst bei jemandem stillen, ohne etwas zu bezahlen Die Mägde des Fronherren schmachten gern an unserem Tisch.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schmachten překlad

Jak z němčiny přeložit schmachten?

schmachten němčina » čeština

strádat chřadnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schmachten?

Schmachten němčina » němčina

Sehnsucht
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schmachten příklady

Jak se v němčině používá schmachten?

Citáty z filmových titulků

An Völker, die nach diesem Gesetz schmachten.
Přemýšlejte o tom, že celý svět volá po takovém zákoně.
Gibt es Grausameres als die harte Sparsamkeit, die man gegen uns ausübt, die Dürftigkeit, in der wir schmachten?
Copak vám to nepřipadá kruté, když nás takhle mučí svojí lakotou? Když takhle škudlí na vlastních dětech.
Ich habe Waffenbrüder in der ganzen Welt, die in Gefängnissen schmachten.
Nyní se může snažit pro mě. Následující lidé musí být propuštěni ze zajetí.
Er hat das letzte Jahr damit verbracht, aus der Entfernung nach dir zu schmachten.
Celý poslední rok tě sledoval z povzdálí.
Schmachten den ganzen Tag über.
Každý říká, jsem hlupák, že tak chřadnu celý den.
Oh, Mr. Clennam, ich hoffe, es stört Sie nicht, dass wir vorbei kommen, aber nichts für ungut, wir konnten den Gedanken nicht ertragen, dass Sie hier alleine vor sich hin schmachten.
Pane Clenname. Snad vám nevadí, že jsme přišli, ale nebudu vám lhát, nesnesli jsme pomyšlení, že tu strádáte tak sám.
Sag ihm, er soll aufhören zu schmachten, sich zusammenreißen und zurück an die Arbeit gehen.
Řekni mu, ať přestane fňukat, dá se dohromady a vrátí se do práce.
Ich bin sicher Jen hat ihnen gesagt, dass sie das letzte Jahr verbracht hat, nach ihnen zu schmachten. Aber die Wahrheit ist, sie hat ziemlich viel mit anderen halbreichen Kerlen gehabt, die halbwegs so gut ausgeschaut haben.
Jsem si jistá, že ti Jen pověděla o tom, jak po tobě loni zoufala, ale pravdou je, že se tahala skoro s každým bohatým mužem, kterého potkala.
Du musst jemand Fabelhaftes an deinem Arm haben. Damit Serena nicht denkt, dass du den ganzen Sommer damit verbracht hast, nach ihr zu schmachten.
Musíš mít po svém boku někoho senzačního, aby si Serena nemyslela, žes strávil celé léto stýskáním si po ní.
Verhindern das Schmachten.
Na co to je?
Und dort, muss Broomhilda schmachten. Es sei denn, ein strahlender Held erscheint, tapfer genug, um sie zu retten.
A tam musí Broomhilda zůstat, pokud se neobjeví hrdina, co ji statečně zachrání.
Ihr beide verdient einander, mit eurem Schmachten und Trübsalblasen.
Musíte se pozorovat, když fňukáte a teskníte.
Ich weiß nur, dass brave Männer, die alles für Königin und Vaterland gegeben haben, nun zum Dank in Ihren Kerkern schmachten.
Šlapání chodníku? Skromný zisk policajta? Myslím, že vám nerozumím, plukovníku.
Lass mich wissen, wenn du nicht mehr sauer auf mich bist, damit ich dir sagen kann, wie Männer in ihrem Sexleben nach Gefahr und Vielfalt schmachten.
Dej mi vědět, až na mě nebudeš naštvaná, abych ti mohl říct, jak muži touží v sexuálním životě po nebezpečí a rozmanitosti.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »