Bedarf němčina

potřeba

Význam Bedarf význam

Co v němčině znamená Bedarf?

Bedarf

potřeba etwas, das gebraucht wird Durch das Wirtschaftswachstum steigt der Bedarf an Fachkräften. Bei Bedarf dürfen Sie mich gerne wieder anrufen. Früher neue Bedarfe erkennen und deswegen schneller reagieren. Die Festlegung einer Vorlaufproduktion ist bei saisonalem Bedarf notwendig.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Bedarf překlad

Jak z němčiny přeložit Bedarf?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Bedarf?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Bedarf příklady

Jak se v němčině používá Bedarf?

Citáty z filmových titulků

Sie verändert sich immer, braucht immer etwas, und ein guter Geschäftsmann erkennt, was der Bedarf ist und deckt ihn.
A dobrý obchodník pozná, co to je, a poskytne to.
Nichts gegen meinen Vater, aber was er nicht wusste, ist, dass das Geld diesen Bedarf deckt, auch wenn es nicht nötig ist.
Nic proti mému tátovi, ale jednu věc nevěděl. Pravý výdělek je, když zaplníte potřebu, která to ani nechce.
Sie entschuldigen darin nicht etwas, was keiner Entschuldigung bedarf.
Díky. - Nemáte se za co styďet.
Nimm alle mit. Ich schicke bei Bedarf mehr.
Vem si všechno vybavení co budeš potřebovat.
Er bedarf keiner Vorstellung. Ein exzellenter Soldat und Politiker.
Netřeba jej představovat nebo hovořit o jeho skvělé činnosti vojáka a politika.
Es bedarf keiner weiteren Rhetorik.
Jsem přesvědčen, že není třeba výmluvnost.
Dazu bedarf es Hexerei!
To by bylo čarodějnictví.
Das hier bedarf eines jungen.
Chce to mladého člověka.
Sie können mich bei Bedarf anrufen.
Kupte si doutník. Kdybyste někdy potřeboval, tak zavolejte.
Dieser Vorfall bedarf keiner weiteren Erläuterung.
Myslím, že ten incident nevyžaduje dalšího vysvětlení.
Um sich zu bilden. - Dazu besteht auch Bedarf.
Prý aby si rozšířil obzory.
Dazu bedarf es keiner Wunder.
K tomu už není zapotřebí žádných zázraků.
Dafür bedarf es aber erst der Zustimmung der Verteidigung.
To možná nepůjde. Musela by s tím souhlasit obhajoba.
Mein Volk in Rom bedarf deiner.
Můj lid v Římě tě potřebuje.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Allerdings bedarf es eines noch grundlegenderen Umdenkens.
Je ale zapotřebí mnohem hlubšího přehodnocení.
NEW YORK - Die aktuelle Hungerkrise hat beispiellose Ausmaße angenommen und bedarf dringender Maßnahmen.
NEW YORK - Dnešní celosvětová hladová krize je bezprecedentně vážná a vyžaduje bezodkladná opatření.
Allerdings verfügt die Weltbank nicht über ausreichend Mittel, um den dringenden Bedarf dieser Länder zu decken. Daher musste die Hilfe auf ein paar wenige Maßnahmen reduziert werden, wo man das Geld wirksam und verlässlich einsetzen konnte.
Banka ale doposud nemá dostatek prostředků, aby naléhavé potřeby těchto zemí uspokojila, a musí pomoc přidělovat jen ve zlomcích převodů, jichž by bylo možno účinně a spolehlivě využít.
Die Pharmaunternehmen argumentieren, dass es hoher Preise bedarf, um Forschung und Entwicklung zu finanzieren.
Výrobci léčiv tvrdí, že vysoké ceny jsou nezbytné k financování výzkumu a vývoje.
Obstfeld hatte dabei Rettungsmechanismen für Banken im Sinn, aber mittlerweile ist allen klar, dass es auch eines Kreditgebers letzter Instanz und eines Konkursmechanismus für Staaten und Stadtgemeinden bedarf.
Obstfeld měl sice na mysli mechanismus finančních záchran pro banky, ale je víc než jasné, že věřitele poslední záchrany a mechanismus bankrotu potřebují i státy a obce.
Um ein für die Ukraine bestens geeignetes System zu ändern, bedarf es also eines guten Grundes.
Chcete-li měnit systém, který se v ukrajinských poměrech jeví jako nejvhodnější, musíte pro to mít dobrý důvod.
Es bedarf einer klaren Kontrolle der Willkürherrschaft und Transparenz in der Entscheidungsfindung.
Zapotřebí je jasně přezkoumat svévolná pravidla a vnést transparentnost do rozhodovacích procesů.
Dazu bedarf es höherer Investitionen in Forschung und Entwicklung im Bereich Energie, die zu neuen und verbesserten Technologien führen. Dieser Prozess muss von stärkeren öffentlich-privaten Partnerschaften unterstützt werden.
To by vyžadovalo navýšení investic do výzkumu a vývoje v oblasti energií, jež by přinesly zlepšení technologií - což je proces, který je nezbytné podpořit silnějším partnerstvím mezi veřejným a soukromým sektorem.
Zudem bedarf es einer gesunden Dosis Realismus.
Zapotřebí je také jistá dávka realismu.
Aus diesem Grund bedarf es auf der Welt auch der Koalitionsdiplomatie.
Svět proto potřebuje koaliční diplomacii.
Ein weiterer Faktor könnte in einem Land, dessen Bürger aus so vielen unterschiedlichen Kulturen und Traditionen stammen, der Bedarf nach einem gemeinsamen Feind sein.
Dalším faktorem může být potřeba společného nepřítele v zemi, jejíž občané pocházejí z tolika různých kultur a tradic.
Der erste besteht darin, die Nachfrage nach Waren und Dienstleistungen anzukurbeln und sich dann zurückzulehnen und zu beobachten wie Unternehmen Personal einstellen, um die Waren und Dienstleistungen zu produzieren, die diesen Bedarf erfüllen.
První možností je zvýšit poptávku po zboží a službách a pak si sednout a dívat se, jak zaměstnanost stoupá, neboť firmy přijímají lidi na produkci zboží a služeb, které tuto poptávku uspokojí.
Ein großes Haushaltsdefizit steigert den Bedarf an ausländischen Mitteln, um zu vermeiden, dass private Investitionen verdrängt werden.
Mohutný fiskální deficit zesiluje potřebnost financí ze zahraničí, aby se předešlo vytěsnění soukromých investic.
Genau dieser Stimmen bedarf es in der ägyptischen Zivilgesellschaft, wenn sie jemals die Chance bekommen sollte, das autoritäre Pharaonenregime zu reformieren, an dessen Spitze Präsident Mubaraks Selbstherrlichkeit steht.
Právě on je tím druhem hlasu, jaký egyptská občanská společnost potřebuje, aby vůbec existovala naděje, že by mohlo dojít k reformě faraónského autoritářského režimu země, jehož příznačným symbolem je svévole prezidenta Mubaraka.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...