Voraussetzung němčina

předpoklad

Význam Voraussetzung význam

Co v němčině znamená Voraussetzung?

Voraussetzung

předpoklad eine Bedingung, die im Vorfeld erfüllt sein muss; etwas was benötigt wird, bevor etwas anderes eintreten kann Wir unterschreiben den Vertrag unter der Voraussetzung, dass Sie die Preise um 5% senken. Sie erfüllen nicht die nötigen Voraussetzungen um in diesem Beruf zu arbeiten. Steuersenkungen schaffen die nötige Voraussetzung für ein weiteres Wirtschaftswachstum. předpoklad eine Annahme, die einer Überlegung vorangestellt wurde Das stimmt nicht, denn ihre Argumentation geht von falschen Voraussetzungen aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Voraussetzung překlad

Jak z němčiny přeložit Voraussetzung?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Voraussetzung?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Voraussetzung příklady

Jak se v němčině používá Voraussetzung?

Jednoduché věty

Ich gehe unter der Voraussetzung, dass du mitkommst.
Půjdu za předpokladu, že půjdeš se mnou.

Citáty z filmových titulků

Wir sind keine vereidigten Beamten und dürfen uns nicht als Kripo ausgeben. Voraussetzung in unserem Beruf ist.
Nikdy se za policisty nevydáváme.
Voraussetzung hierfür ist, dass der Transport zustandekommt.
Pro člověka, jako jste vy, pane Sergei Kowalski.
Und ich freue mich, dem Haus mitzuteilen. dass der König nunmehr zu Friedensbedingungen bereit ist. unter der Voraussetzung, dass die Armee sich auflöst.
A s radostí mohu informovat Parlament, že král je připraven jednat o podmínkách míru, pokud armáda odejde.
So dass keiner den anderen betrügen kann. Unter der Voraussetzung.
Aby nás to nesvádělo k podrazům.
Du hast heute Glück, ich verkaufe sie dir unter der Voraussetzung, dass du sie alle in einer Nacht vernaschen kannst, so wie ich es gemacht habe.
Kolik? Máš štěstí. Dneska dávám lacino.
Das Medium ist Voraussetzung der Kunstform selbst.
Samotné médium je samo o sobě pokládáno za formu umění. (Nevím co říkám.
Voraussetzung ist äußerste Konzentration und eine perfekte Atemtechnik.
Podmínkami k dosažení tohoto stavu jsou mimořádná koncentrace a dokonalá technika dýchání.
Nicht die ideale Voraussetzung für Beziehungen mit Männern.
No a na tom se nedá postavit dobrý vztah s muži.
Disziplin ist die Voraussetzung.
Disciplína je předpoklad.
Voraussetzung ist ein perfektes Timing. Ich öffne die Tür genau um zwölf Uhr!
Otevřu skříň přesně o půlnoci.
Das Schatzamt hat Ihren Vorschlag noch einmal überdacht und Sie sind der Meinung, die Steuersenkung liegt im Bereich des Machbaren, natürlich unter der Voraussetzung, dass Sie Ihren Antirauchplan nicht bearbeiten müssen.
Ministerstvo financí váš návrh znovu prostudovalo a usoudilo, že ono snížení daní mohou provést, poku nebude třeba pracovat na tom protikuřáckém návrhu.
Unter der Voraussetzung, dass Sie die ausbildung schaffen.
Vítejte u nás, Simpsone. Než půjdete do terénu, musíte úspěšně dokončit náš výcvikový program.
Was ist also die Voraussetzung für Empfindung?
Poučte nás? Co je k tomu potřebné?
Sie haben sich für dieses Regiment unter der Voraussetzung verpflichtet, dass Sie den üblichen Militärsold von 1 3 dollar im Monat erhalten.
Jako vojáci tohoto pluku máte nárok na pravidelné služné 1 3 dolarů měsíčně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Unter der Voraussetzung, dass es nicht ihre Kandidatur für eine EU-Mitgliedschaft stört, könnten Bulgarien und Kroatien von einer Teilnahme überzeugt werden.
Bulharsko a Chorvatsko by se daly k účasti přemluvit za předpokladu, že by to nebylo na překážku jejich kandidatuře na členství v EU.
Soll das internationale Finanzsystem die großen Ressourcentransfers als Voraussetzung für die erforderlichen Änderungen in der globalen Nachfragestruktur vermitteln, sind solche Reformen unabdingbar.
Taková reforma je nezbytná, má-li mezinárodní finanční soustava zprostředkovávat transfery obrovských zdrojů, které podpoří požadované změny ve struktuře globální poptávky.
Möglicherweise hat die Regierung durch die Ankündigung ernsthafter Bemühungen zur Konsolidierung Deutschlands eigener Staatsfinanzen sogar ein wenig zu den guten Wirtschaftszahlen beigetragen - eine Voraussetzung für das Vertrauen der Investoren.
Vláda možná k dobrým ekonomickým datům také trochu přispěla, když ohlásila seriózní snahu o konsolidaci německých veřejných financí - což je nezbytný předpoklad pro důvěru investorů.
Mit anderen Worten: Voraussetzung für einen erfolgreicher Rückkauf ist eine Pleite.
Jinými slovy, úspěšný odkup je předehrou bankrotu.
Das Schlimme an einem solchen Denken ist, dass es keinerlei moralische oder politische Komplexitäten oder Nuancen zulässt. Dabei ist genau dies Voraussetzung, wenn man die vielen den Iran umgebenden Probleme lösen will.
Tragédií takového uvažování je, že neumožňuje žádnou mravní ani politickou složitost či nuance, jenže právě těch bude zapotřebí, mají-li se vyřešit četné problémy, které Írán prostupují.
Eine Voraussetzung für die effektive Kontrolle der Medien ist, dass die Kontrollierten die Ideologie des Kontrollierenden akzeptieren.
Předpoklad účinné kontroly médií tkví v tom, že kontrolovaní akceptují kontrolorovu ideologii.
Die Forderung nach einem vollständigen demokratischen Übergang als Voraussetzung für die Normalisierung der Beziehungen zwischen den USA und Kuba ist sowohl unrealistisch als auch nachteilig für Lateinamerika.
Podmiňovat normalizaci americko-kubánských vztahů úplným přechodem na demokracii je jednak nerealistické a jednak nestravitelné pro Latinskou Ameriku.
Langfristig sollte die Budgetkonsolidierung durchaus eine Voraussetzung für die Hilfeleistung internationaler Organisationen sein.
Fiskální konsolidace by měla být podmínkou pro dlouhodobou pomoc, kterou mezinárodní organizace budou muset poskytnout.
Auch die Überwindung der eklatanten Defizite im Justizsystem des Landes müssen sowohl unmittelbar als auch langfristig eine Voraussetzung für weitere Unterstützung sein.
Další podmínkou podpory coby jak okamžitého, tak dlouhodobého cíle, by mělo být řešení do očí bijících nedostatků argentinského soudnictví.
Die Voraussetzung für ein Gleichgewicht ist, dass Außenstehende das ohnehin mit schwerer See kämpfende Staatsschiff nicht aus der Balance bringen.
Bude-li cizí boční vítr příliš foukat do plachet lodi jménem Venezuela, která už tak pluje v bouřlivých vodách, nebude země nikdy v rovnováze.
Ein Wandel vom Saulus zum Paulus in Damaskus ist nicht nur möglich, sondern auch eine essenzielle Voraussetzung für den Frieden in der Region.
Obrácení Damašku není jen možné, ale také nezbytné pro mír v regionu.
Doch kann der Wandel in Damaskus nur das Ergebnis von Verhandlungen sein, nicht eine Voraussetzung für diese.
Damašský obrat může být jedině výsledkem jednání, nikoliv jejich předběžnou podmínkou.
Und so tricksen sie (mit Nullzinssätzen und Stimuluspaketen) herum, anstatt sich für detaillierte nationale Maßnahmen einzusetzen, die Voraussetzung für eine robuste Investitionserholung sind.
Raději podporují kejkle (nulové úrokové sazby a stimulační balíky), než aby naléhali na detailní státní politiku, kterou bude robustní investiční zotavení vyžadovat.
Eine weitere Voraussetzung war für Mill die Fähigkeit und der Wunsch der Bürger, eine wohl überlegte Wahl zu treffen.
Další podmínkou byla pro Milla schopnost a touha občanů činit uvážlivá rozhodnutí.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »