sehnen němčina

touha, toužení

Význam sehnen význam

Co v němčině znamená sehnen?

sehnen

toužit refl. den starken Wunsch haben, dass jemand oder etwas da ist
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad sehnen překlad

Jak z němčiny přeložit sehnen?

Sehnen němčina » čeština

touha toužení

sehnen němčina » čeština

přát toužit po toužit dychtit po tesknit dychtit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako sehnen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady sehnen příklady

Jak se v němčině používá sehnen?

Citáty z filmových titulků

Sie dachte, wie glücklich sie alle seien, weil sie etwas hatten, wonach sie sich sehnen konnten.
Přemýšlela o tom, jaké je pro ně požehnání, když se mohou na něco těšit.
Sie werden sich schon bald nach Ihrem Haus in Paris sehnen.
Brzy se budete chtít vrátit do pohodlného domu v Paříži.
Mein Schicksal ruft und macht die kleinste Ader meines Leibes so fest als Sehnen des Nemeer Löwen.
Osud mě volá a každá žíla v mém těle tvrdá je jako nervy nemejského lva.
Die Fische sehnen sich nach unseren Ködern.
Ryby už touží po návnadě.
Kokosnüsse, Mangos und. einheimische Mädchen, die sich nach Zuneigung sehnen.
Kokosy, mango. a místní holky prahnoucí po lásce.
Und wo sind die einheimischen Mädchen, die sich nach Zuneigung sehnen?
Žádné dívky prahnoucí po lásce nevidím.
Darunter gibt es keine Nerven, keine Muskeln oder Sehnen.
Nejsou tam žádné nervy. Nejsou tam svaly ani šlachy.
Sie werden sich nach der Erde sehnen.
Bude se jim po pevnině stýskat.
Ihr sollt Euch nach mir sehnen.
Bude ti beze mě smutno.
Doch. Sie wissen es noch nicht, aber sie sehnen sie herbei.
Ale stojí, jenom to zatím neví.
Ferdinand erzählte ihnen von Guynemer, aber sie hörten nicht zu, dann sprach er zu ihnen vom Sommer und wie sich Liebende nach den lauen Nächten sehnen.
Ferdinand jim vyprávěl příběh letce Guynemera. Jenže ho neposlouchali, tak mluvil o létě. O touze milenců nadýchat se vlahých večerů.
Sehnen und Muskeln bestehen aus einer Substanz, die wir nicht klassifizieren können. Ja, ja, ich weiß.
Šlachy a svaly jsou z látky, kterou nedokážeme určit.
E ines Tages wirst du dich sehnen. Weil dir dein Herz brennen wird. Nach diesem alten Glühen.
Protože tvé srdce bude hořet plamenem nadšení.
Nun sehnen wir uns nach etwas Gastlichkeit.
Nabídni nám trochu pohostinnosti.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

In jeder Kampfpause könnte ein Fanatiker durch einen Wahnsinnsakt den sich legenden Staub wieder aufwirbeln und damit die Hoffnungen vieler Menschen auf beiden Seiten zerschlagen, die sich immer noch nach dauerhaftem Frieden sehnen.
Během jakéhokoliv poklidného období se může do centra dění vrhnout fanatik z té či oné strany, nějakým projevem naprostého šílenství rozvířit usazující se prach a zhatit naděje mnoha lidí na obou stranách, kteří stále touží po trvalém míru.
Einige Indonesier sehnen sich bereits nach Suhartos Neuer Ordnung zurück.
Už dnes mnozí Indonésané teskní po Suhartově novém pořádku.
Im Gegenteil, wir sehnen uns nach einem Austausch mit dem Westen.
Právě naopak, toužíme po interakci se Západem.
Ein weiterer Grund für unsere gesteigerte Furcht vor dem Terrorismus ist, dass, während gewöhnliche Kriminelle die Verborgenheit vorziehen, Terroristen sich nach Öffentlichkeits-wirkung sehnen.
Další příčinou většího strachu z terorismu je to, že zatímco běžní zločinci usilují o utajení, teroristům jde o pozornost veřejnosti.
Die meisten Menschen sind Gewohnheitstiere; die sehnen sich nach Vorhersagbarkeit.
Většina lidí jsou otroci zvyku; dožadují se předvídatelnosti.
Sich nach einer zu sehnen, scheint ein Bedürfnis wie das nach gutem Wein zu sein; man entdeckt es erst dann, wenn man über ein ansehnliches Vermögen verfügt.
Prahnout po něm je touha, která se jako exkluzivní víno objevuje, až když má člověk značné jmění.
Aber viele Iraner sehnen sich auch danach, den Wirtschaftssanktionen zu entkommen. Und sollte, wie es den Anschein hat, der Oberste Rechtsgelehrte Ayatollah Ali Khamenei das Abkommen befürworten, wird der Iran zustimmen.
Mezi Íránci však zároveň existuje všeobecná touha vymanit se z hospodářských sankcí, a pokud se nejvyšší vůdce ajatolláh Alí Chameneí vysloví za nějaký pakt, což zřejmě učiní, pak ho Írán schválí.
Nun liegt es ausschließlich an Israel, solche Hoffnungen zu schaffen. Statt auf die totale Beseitigung des Terrorismus zu pochen, muss man rasch zur Tat schreiten, um die vielen Palästinenser, die sich nach Frieden sehnen, zu unterstützen.
Vytvoření takové naděje nyní závisí výlučně na Izraeli, který musí okamžitě jednat, aby pozvedl mnoho Palestinců toužících po míru, a netrvat přitom na úplném vymizení terorismu.
Heute sehnen sich viele Menschen in diese Zeit zurück, die sie als weniger von materiellen Werten bestimmt ansehen.
Dnes se mnohým lidem stýská po onom období, které považují za méně ovládané materiálními hodnotami.
Doch je mehr sich die Welt über Putins Exhibitionismus lustig macht, desto mehr Unterstützung erhält er von Russen, die sich danach sehnen, wieder den Status einer Supermacht zu erlangen.
Přesto čím víc se svět Putinovu exhibicionismu posmívá, tím větší podporu má od Rusů k obnově postavení supervelmoci.
Nostalgisch sehnen sich Leppers Gefolgsleute nach der gewinnträchtigen Anarchie eines handlungsunfähigen Staates.
Lepperovi lidé trpí nostalgií po anarchii zuboženého státu.
Allerdings steht die ENP erst auf dem zweiten Rang, nach der Kooperation mit der NATO, die für Georgien Vorrang genießt, teilweise weil sich die Geogier von Russland bedroht fühlen und sich daher vor allem nach Sicherheit sehnen.
Jistě, před ENP má přednost spolupráce s NATO. Ta je pro Gruzii prioritou částečně i proto, že se Gruzínci cítí ohroženi Ruskem a ze všeho nejvíce touží po bezpečnosti.
Wenn etwas eine nützliche natürliche Ordnung durcheinanderbringt, sehnen sich die Menschen nach Geschichten von einer bösen Macht.
Když něco naruší blahodárný přirozený řád, touží lidé po historkách, v nichž vystupuje nějaká zlovolná síla.
Führer beider Seiten ignorieren die starken Bevölkerungsmehrheiten, die sich nach Frieden sehnen, und lassen zu, dass die von Extremisten ausgehende Gewalt jede Chance auf die Herbeiführung eines politischen Konsenses von vornherein zunichte zu macht.
Lídři na obou stranách ignorují silné majority, jež touží po míru, a dovolují, aby extremisty vyvolávané násilí bránilo všem nadějím na vybudování politického konsenzu.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...