prát | přít | ptát | psát

přát čeština

Překlad přát německy

Jak se německy řekne přát?

přát čeština » němčina

wünschen sehnen verlangen träumen mögen gönnen gratulieren
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Příklady přát německy v příkladech

Jak přeložit přát do němčiny?

Citáty z filmových titulků

S radostí, cokoliv si budete přát.
Das tue ich gern.
Tak brzo, jak si jen budeš přát.
Sobald du willst.
Budete si přát večeři? Ne, děkuji.
Möchten Sie etwas essen?
Vyslyším každého, kdo si to bude přát. ale trvám na tom, aby to bylo provedeno řádný způsobem.
Ich höre mir gern alles an, aber Sie müssen es ordentlich vortragen.
Jen jsem si myslela, že bych měla klesnout tak hluboko a přát ti hodně štěstí.
Ich wollte nur vorbeikommen und dir viel Glück wünschen.
Ano a může být tak vyzdobený, jak si budeš přát.
Ja, und so verziert, wie du nur willst.
To víš, že ano, když si to budeš přát.
Wenn du es willst, Liebling.
Pánové, pokud si budete cokoli přát, zazvoňte.
Wenn die Herrschaften etwas brauchen, einfach läuten.
Člověk by si ani nemohl přát nic krásnějšího.
Ein Mann kann sich nichts Schöneres wünschen.
Uděláme, co si budete přát, ale tahle rodina vypadá správná a. Je to prima rodina.
Wie Sie wollen, aber diese Familie schien uns perfekt zu sein.
Záleží, jak nám bude přát štěstí.
Das kommt auf unser Glück an.
Nebo je tvé srdce tak dobré, že mu nemůže přát nic zlého?
Oder kann Euer Herz, das ich so gut kenne, ihm nichts Böses wünschen?
Kolik si budete přát.
So viele Sie wünschen.
Je tu všechno, co si lze přát.
Alles, was ein Mann sich wünschen kann.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zda jsou dost početní, vynalézaví, trpěliví, moudří a stateční - a zda jim bude dostatečně přát štěstí -, aby demokracie dosáhli, to je otázka, na niž může odpovědět jedině egyptský lid.
Ob sie zahlreich genug, findig genug, geduldig genug, klug genug und tapfer genug sind - und ob sie genügend Glück haben -, um ihr Ziel zu erreichen, ist eine Frage, die nur die Menschen in Ägypten beantworten können.
Dnešní postkrizový svět si stěží může přát víc.
In ihrer aktuellen Situation nach der Krise könnte die Welt kaum mehr verlangen.
Samozřejmě, Tengova politika může fungovat, jedině pokud si to bude přát Peking.
Natürlich kann Dengs Grundsatz nur funktionieren, wenn Beijing dies will.
Ponecháme-li však stranou Írán, pak všichni velcí hráči v regionu - Saúdská Arábie a jí blízké státy v Perském zálivu, Turecko i obě strany v Egyptě - mají spoustu důvodů přát si jeho realizaci.
Aber abgesehen von Iran haben alle wichtigen Akteure in der Region - Saudi-Arabien und die anderen Anrainerstaaten am Persischen Golf, die Türkei und beide Seiten in Ägypten - viele Gründe, sich zu wünschen, dass dieser Traum wahr wird.
V zájmu blaha miliard zvířat chovaných na farmách bychom mu měli přát rychlý růst a úspěch.
Im Interesse der Milliarden landwirtschaftlicher Nutztiere kann man ihr nur rasches Wachstum und Erfolg wünschen.
Evropská komise bude povinna znovu zvážit svůj návrh, bude-li si to přát třetina národních parlamentů.
Wenn ein Drittel der nationalen Parlamente dies wünscht, muss die Europäische Kommission ein derartiges Vorhaben überarbeiten.
Pokud tedy ani Evropané nevěří vlastní unii, proč by si mělo Turecko přát do ní vstoupit?
Wenn also noch nicht einmal Europäer an ihre eigene Union glauben, warum sollte die Türkei dann beitreten wollen?
A současná absence jasného vyjádření významně přispívá k volatilitě trhů - což je to poslední, co by si měl Fed přát.
Und der heutige Mangel an Klarheit trägt stark zur Volatilität der Märkte bei - was das Letzte ist, woran die Fed interessiert sein sollte.
Myslím, že se Fed mýlí: negativní dopady současné paniky kolem likvidity znamenají, že si za rok zřejmě budeme přát, kéž by Fed býval tento měsíc útraty povzbudil.
Ich bin der Ansicht, dass die Fed falsch liegt: Die Konsequenz der aktuellen Liquiditätspanik wird sein, dass wir uns in einem Jahr wahrscheinlich wünschen werden, dass die Fed den Ausgaben in diesem Monat einen Schub versetzt hätte.
Proč bych si ale já, čínský ekonom, měl přát, aby rostoucí mzdové náklady snížily konkurenční schopnost Číny?
Aber warum sollte ich, ein chinesischer Ökonom, mir wünschen, dass Chinas Wettbewerbsfähigkeit durch steigende Arbeitskosten sinkt?
Ačkoli by si mohl prezident Bush přát Lulu démonizovat, prostý rozsah Lulova volebního vítězství zaručuje, že Amerika nebude schopná tímto způsobem brazilského prezidenta zbavit legitimity.
Präsident Bush würde Lula vielleicht nur allzugern verteufeln, aber allein der Umfang von Lulas Triumph an den Wahlurnen macht es Amerika unmöglich, den brasilianischen Präsidenten auf diese Weise die Legitimation zu entziehen.
To by si měli přát všichni na pravici i na levici.
Dies sollte allen erstrebenswert erscheinen, egal ob auf der linken oder auf der rechten Seite.
Ale nestačí si pouze přát, aby tomu tak bylo.
Aber sich dies einfach nur zu wünschen, reicht nicht aus.
Jenomže neuspěje-li, čekají na Koreu tak strašné vyhlídky, že si je nikdo nemůže přát snad ani ve snu.
Sein Scheitern könnte allerdings in ein Horrorszenario münden, das sich wohl niemand wünschen würde.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...