prát | přít | ptát | psát

přát čeština

Překlad přát francouzsky

Jak se francouzsky řekne přát?

Příklady přát francouzsky v příkladech

Jak přeložit přát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Jak si mohu přát jeho smrt?
Dois-je le tuer pour m'avoir été fidèle?
Ó, nikdy jsem si neměl přát mládí, které přineslo tuto mizérii. Proklínám.proklínám mámení mládí!
Oh,si je n'avais pas souhaité retrouver ma jeunesse, tous ces malheurs ne seraient jamais arrivés.
Budeš si přát, aby se to vrátilo.
Tu voudrais peut-être bien le ravoir.
S radostí, cokoliv si budete přát.
Volontiers, je m'en réjouis.
Tak brzo, jak si jen budeš přát.
Aussi tôt que tu voudras.
Udělám, co si budeš přát.
Je ferai tout ce que vous voulez.
Budete si přát večeři?
Je vais allumer le feu dans votre chambre.
Koho si ráčíte přát?
Qui désirez-vous voir, je vous prie?
Zde je záruka, že si vezmu Tvoji dceru kdykoliv si budeš přát.
C'est un gage que j'épouserai votre fille dès que vous le direz.
Vyslyším každého, kdo si to bude přát. ale trvám na tom, aby to bylo provedeno řádný způsobem.
Je suis disposé à entendre toute personne souhaitant s'exprimer. mais j'insiste pour que cela soit fait dans l'ordre.
Jen jsem si myslela, že bych měla klesnout tak hluboko a přát ti hodně štěstí.
Je suis passée te souhaiter bonne chance.
Ano a může být tak vyzdobený, jak si budeš přát. Mramorové terasy, okna z malovaného skla.
Aussi ornée qu'il vous plaira. marbres, miroirs, tentures.
To víš, že ano, když si to budeš přát.
Si tu veux, chérie.
Pánové, pokud si budete cokoli přát, zazvoňte.
Si vous voulez quelque chose, sonnez.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Zda jsou dost početní, vynalézaví, trpěliví, moudří a stateční - a zda jim bude dostatečně přát štěstí -, aby demokracie dosáhli, to je otázka, na niž může odpovědět jedině egyptský lid.
Savoir s'ils seront assez nombreux, s'ils auront assez de ressources, assez de patience, assez de sagesse, assez de courage - et assez de chance aussi- pour y parvenir est une question à laquelle seul le peuple d'Égypte peut répondre.
Ponecháme-li však stranou Írán, pak všichni velcí hráči v regionu - Saúdská Arábie a jí blízké státy v Perském zálivu, Turecko i obě strany v Egyptě - mají spoustu důvodů přát si jeho realizaci.
Mais à l'exception de l'Iran, tous les principaux acteurs de la région (l'Arabie saoudite et les Etats du Golfe, la Turquie et les deux parties qui s'affrontent en Egypte) ont beaucoup de raisons de vouloir qu'il se réalise.
Evropská komise bude povinna znovu zvážit svůj návrh, bude-li si to přát třetina národních parlamentů.
Si un tiers des parlements nationaux le décident, alors la Commission européenne doit reconsidérer la proposition.
Pokud tedy ani Evropané nevěří vlastní unii, proč by si mělo Turecko přát do ní vstoupit?
Donc, si les Européens ne croient même pas en leur propre union, comment les Turcs pourraient-ils désirer y adhérer?
Myslím, že se Fed mýlí: negativní dopady současné paniky kolem likvidity znamenají, že si za rok zřejmě budeme přát, kéž by Fed býval tento měsíc útraty povzbudil.
Je suis d'avis que la Fed fait fausse route : les retombées de la panique actuelle au sujet des liquidités laisse entendre que d'ici un an, nous penserons probablement que la Fed aurait dû encourager les dépenses ce mois-ci.
Lidé si na rozdíl od ostatních tvorů také mohou přát získat všeho víc.
Les êtres humains, à l'inverse des autres créatures, peuvent également désirer avoir plus.
Ale nestačí si pouze přát, aby tomu tak bylo.
Mais vouloir simplement que ce soit le cas n'est pas suffisant.
Jenomže neuspěje-li, čekají na Koreu tak strašné vyhlídky, že si je nikdo nemůže přát snad ani ve snu.
Tout échec cependant implique des perspectives si horribles que personne ne peut vraiment le lui souhaiter.
Při výročí zlaté svatby si člověk může přát, aby teď všechno začalo doopravdy.
Les époux fêtant leurs noces d'or peuvent souhaiter que tout recommence réellement pour de bon.
Budeme-li si to přát, webové stránky nabídnou nejen obsah, ale i systémy hodnocení renomé, takže přispěvatelé budou mít pověst jako spolehlivé (či nespolehlivé) zdroje.
Mais si nous l'exigeons, les sites web pourraient offrir non seulement un contenu, mais également un système d'évaluation qui établirait un niveau de confiance dans les informations affichées.
Jestliže si tato žena někdy později bude přát mít dítě, proč by neměla přirozeným způsobem počít jiný plod, ale raději použít DNA svého dřívějšího plodu, jehož vývoj ukončil potrat?
Si, plus tard, cette femme désire concevoir un enfant, pourquoi utiliserait-elle l'ADN de son fœtus avorté plutôt que de concevoir un nouveau fœtus de la manière habituelle?
Zapřísáhlý neoliberál jako já si nemůže přát víc než jen ty nejnepatrnější regulační mechanismy pro potlačování spekulativních kapitálových toků.
Il est impossible pour un militant néolibéral tel que moi-même de souhaiter autre chose que des contrôles les plus restreints possibles pour fléchir la spéculation sur les flux de capitaux.
Mnozí, kdo podporují Janukovyče, si nemusí nutně přát návrat do starých dob, ale jsou zmateni ranami, jež jim byly v posledních deseti letech uštědřeny.
De nombreux partisans de Yanoukovitch ne souhaitent pas nécessairement retourner au bon vieux temps, mais sont perturbés par les revers essuyés au cours des dix dernières années.
Doufejme, že nám ještě nějakou dobu bude přát štěstí.
Espérons que la chance restera encore un peu de notre côté.

Možná hledáte...