ptat | tát | stát | psát

ptát čeština

Překlad ptát francouzsky

Jak se francouzsky řekne ptát?

ptát čeština » francouzština

poser demander

Příklady ptát francouzsky v příkladech

Jak přeložit ptát do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Mluvení není na barovém menu, ale můžeme se ptát.
Parler n'est pas au menu, mais on peut demander.
Neměl by ses na to ptát před Jill.
Pas devant Jill!
Na moje zdraví jste se ptát nepřišel, že, Poole?
Vous n'êtes pas venu vous enquérir de ma santé, si?
Mohl bych se ptát stejně.
Je pourrais vous dire la même chose.
K čemu se ptát?
À quoi bon?
Člověk se musí ptát, kde končí svět rostlin. a kde začíná svět živočichů.
C'est à se demander où s'arrête le monde végétal. et où commence le monde animal.
Až znova vyjde, tak ho zalehnu a vy se budete ptát.
Dès qu'il ressortira, Posez lui des questions.
Už se přestaňte ptát.
Ne me posez plus de questions!
Jestli se budete dál ptát, nikam se nedostaneme.
Si vous continuez à me demander ça, on n'ira nulle part.
Nemá cenu se jí ptát, nebude to vědět.
Inutile de lui demander, elle ne saura jamais.
Ale přeci se nemůžu všech ptát.
Il faut le trouver. Je vais pas demander à tout le monde!
Bylo by vhodné, aby se se mnou setkal o samotě, až přijede Abych se ho mohl ptát, na co já budu chtít.
Il serait préférable qu'il me trouve seul en arrivant, afin que je puisse mener l'enquête à ma façon.
A jaké jsou vaše plány na svatební cestu, pokud se mohu ptát?
Puis-je demander quels sont vos projets de voyage de noce?
Už se nebudeme ptát. protože Wash už zná odpověď.
On ne va plus vous poser de questions. parce que Wash vient de trouver la réponse.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A přesto je třeba se ptát, zda je totální válka jediným způsobem, a to způsobem nezbytným a přiměřeným pro dosažení tohoto cíle.
Toutefois, nous devons toujours nous demander si une invasion de grande envergure est la seule méthode possible, une méthode nécessaire et proportionnée, d'atteindre cet objectif.
Nejchudší státy se budou ptát samy sebe, proč by měly hlasovat pro to, aby Německo a Japonsko získaly stálé křeslo v Radě bezpečnosti, když nedokáží dodržet své slovo.
Les pays les plus pauvres du monde se demanderont pourquoi ils devraient voter pour que l'Allemagne et le Japon obtiennent des sièges permanents au Conseil de sécurité s'ils ne sont pas capables de tenir leurs promesses.
Například bychom se mohli docela rozumně ptát, zda platí svůj díl daní, anebo se zajímat o jejich příspěvky na dobročinnost.
Nous pouvons par exemple raisonnablement nous demander s'ils paient correctement leurs impôts, ou nous enquérir de leurs dons à des œuvres.
Budou se jich ptát, proč když seděli na svých zodpovědných židlích, nepodnikli důraznější opatření usilující o návrat nominálních příjmů a poptávky na hladiny trendů.
Ils leur demanderont pourquoi ils n'ont pas pris de mesures plus agressives pour ramener la demande et les revenus nominaux aux niveaux tendanciels alors qu'ils occupaient les postes à responsabilité.
Korejští oceláři by se mohli ptát, kam se poděla historická oddanost Republikánské strany volnému obchodu.
Les sidérurgistes coréens pourraient tout aussi bien demander ce qu'il est advenu de l'engagement historique du parti républicain envers le libre-échange.
Nástroje, jež EU zavádí, jsou dokonce záměrně konstruovány tak, aby nezbytnost ptát se občanů obešly.
Sa politique est même conçue spécifiquement pour éviter d'avoir à les consulter.
Nicméně s ohledem na korupční skandály zahrnující prominentní osobnosti vlády, jež během posledních několika let vyšly na světlo, je přirozené se ptát, proč akciový trh zůstává tak silný.
Pourquoi les affaires de corruption n'ont-elles pas provoqué de crises, comme cela a é8eté le cas en Corée du Sud et en Malaisie lors de la crise financière asiatique de 1997-1998?
Vlády by raději měly vzít příslib báječných inovací ve zdravotnictví za svůj a ptát se, jak rychle by měly výdaje růst a jak by se měl tento růst financovat.
Au lieu de cela, les gouvernements devraient accepter la promesse des merveilleuses innovations en matière de santé et s'interroger sur la rapidité de l'accroissement des coûts et son financement.
Jinak se královna Alžběta II. i zaměstnanci detroitských automobilek budou až příliš brzy znovu ptát, proč nikdo neviděl blížící se krizi.
Sinon, la reine Elisabeth II et les mécanos de Détroit reposeront encore la même question de savoir pourquoi ils ne l'ont pas anticipée.
Jeden názor - přezdívaný teorie domina - tvrdí, že kdyby Řecko vystoupilo z eurozóny, trhy by se okamžitě začaly ptát, kdo je další na řadě.
Le premier repose sur la théorie des dominos. En cas de sortie de la Grèce, les marchés se demanderaient immédiatement quel pays va suivre.
Tato revize peněžních převodů by se měla zabývat omezujícími postupy, které by bylo možné zrušit, a ptát se, zda by se oficiální pomoc neměla přizpůsobit potřebám této neformální, avšak naprosto nezbytné sítě pomoci.
Une révision du moyen de transférer des fonds consisterait à abolir certaines pratiques restrictives, et à se demander si l'aide publique ne devrait pas s'adapter davantage au besoin d'un réseau d'assistance, informel mais ô combien capital.
Je skutečně legitimní se ptát, zda chování dnešních kapitalistů posiluje všeobecné přijímání kapitalismu.
Certes, il est légitime de se demander si le comportement des capitalistes d'aujourd'hui favorise l'acceptation générale du capitalisme.
Snad bychom tedy mohli mravní pokrok zhodnotit tím, že se budeme ptát, jak se nám daří bojovat proti rasismu a sexismu.
Par conséquent, il est peut-être possible d'évaluer le progrès moral en nous demandant quels résultats nous avons obtenus dans la lutte contre le racisme et le sexisme.
A budou se ptát, co trvalo tak dlouho, když ve vážném ohrožení byla samotná Země.
Nous nous demanderons alors pourquoi cela nous a pris tellement de temps, alors que la Terre était en danger.

Možná hledáte...