přátelství čeština

Překlad přátelství francouzsky

Jak se francouzsky řekne přátelství?

přátelství čeština » francouzština

amitié camaraderie

Příklady přátelství francouzsky v příkladech

Jak přeložit přátelství do francouzštiny?

Jednoduché věty

Tvoje přátelství je pro mě hodně důležité.
Ton amitié est très importante pour moi.

Citáty z filmových titulků

Zjevně někdo žárlí na naše blízké, profesionální přátelství.
Apparemment, quelqu'un est jaloux de notre merveilleuse relation professionnelle.
S velkou radostí se setkám s ambassadorem Trentinem. A nabídl mu jménem naší země pravou ruku na dobré přátelství.
Je suis heureux de rencontrer l'ambassadeur et de lui tendre la main droite de la camaraderie.
Myslí si, že zabil Manny Arnolda, a že ste ho nechal být kvůli přátelství.
Ils le croient coupable, et votre amitié vous aurait empêché de l'arrêter.
Tvého přátelství si vážím ze všech nejvíc.
J'apprécie votre amitié plus que tout.
Mé přátelství s madam Kareninovou vůbec nechápeš.
Tu interprètes mal mon amitié pour Mme Karenine.
Netestujeme naše přátelství.
N'abîmez pas notre amitié!
Nač kazit staré přátelství kvůli takové hlouposti.
Ne risquons pas notre amitié pour une telle broutille.
Mě vzal s sebou jen z přátelství.
Il m'a juste emmené par gentillesse.
Vím, že tvé přátelství je víc, jak povinnost, ale myslím, že mé přátelství k Samovi není tak velké jako to k tobě. Snad, až nebude žádný Sam, vrátíš se k nám, Rangers.
Je sais que tu places I'amitié au-dessus du devoir, mais disons que mon amitié avec Sam est moins forte que Ia vôtre.
Vím, že tvé přátelství je víc, jak povinnost, ale myslím, že mé přátelství k Samovi není tak velké jako to k tobě. Snad, až nebude žádný Sam, vrátíš se k nám, Rangers.
Je sais que tu places I'amitié au-dessus du devoir, mais disons que mon amitié avec Sam est moins forte que Ia vôtre.
To je jen projev přátelství.
C'est une preuve d'amitié.
Jednou nám třeba budeš chtít projevit přátelství ty.
Tu feras peut-être de même pour nous.
Byl to projev přátelství.
C'était une preuve d'amitié.
A když nepřijdu, skončí naše přátelství?
Et si je ne peux pas venir, notre amitié sera finie?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Budete potřebovat podporu, důvěru a přátelství ostatních.
Vous aurez alors besoin du soutien, de la confiance et de l'amitié des autres pays.
Velmi brzy začalo jeho dlouholeté přátelství s Bettinem Craxim, nejvlivnějším milánským politikem 70. let a italským ministerským předsedou po většinu 80. let.
Son association de longue date avec Bettino Craxi, le politicien le plus influent de Milan dans les années 1970 et le premier ministre de l'Italie dans une grande partie des années 1980, a vu le jour très tôt.
Naše záměry propagovat demokratizaci se zakládají na přátelství a spolupráci, dobré vůli a porozumění potřebám, očekáváním a nadějím kubánského lidu.
Les soussignés, estimons que l'UE, l'un des principaux acteurs de la politique internationale, doit parler d'une seule voix pour dénoncer les gouvernements qui oppriment leurs propres citoyens.
Moskva bude politice založené na vzájemném respektu vůči zájmům ostatních rozumět lépe než prostým výzvám k upřímnosti a přátelství.
Moscou comprendra alors qu'une politique fondée sur le respect des intérêts de chacun vaut mieux que de simples appels à la sympathie et à l'amitié.
Avšak dlouhodobé vztahy se zakládají na přátelství a úctě; potřebný respekt si získají soudržné a dobře obhajované postoje.
Or les bonnes relations à long terme sont fondées sur l'amitié et le respect, acquis en adoptant des positions et en présentant des arguments cohérents.
A je samozřejmě těžké být proti soudržnosti, neboť to znamená být proti přátelství.
Bien évidemment, il est aussi difficile de s'opposer à la cohésion qu'à l'amitié.
To Turecku pomáhá nejen udržet si vlastní vnitrostátní rovnováhu, ale také pronikat na trhy a zachovávat přátelství bez přítěže a rizik kontroverzní geopolitiky.
Cette politique a contribué à sauvegarder son équilibre interne, à gagner des parts de marché et à conserver des amitiés sans le lourd handicap et les risques liées à une situation géopolitique clivante.
Je ale velký rozdíl, když takové úkony provádí Rusko nebo Čína, anebo spojenec opakovaně zdůrazňující význam úzkého transatlantického přátelství a spolupráce.
Mais que cette surveillance soit exercée par la Russie ou par la Chine, ou par un allié qui répète à l'envi l'importance d'une étroite coopération et amitié transatlantiques, fait toute la différence.
Největší demokratičtí politici mají velkou schopnost navazovat plytká přátelství.
En démocratie, les meilleurs politiques sont capables d'entretenir une kyrielle d'amitiés superficielles.
Pro mnohé správní orgány, jak státní, tak místní, je prevence zločinu mnohem vyšší prioritou než povzbuzování přátelství a spolupráce.
Pour maints pouvoirs publics, aux niveaux national et local, prévenir le crime a un degré de priorité bien plus élevé que d'encourager l'amitié et la coopération.
Francie a Německo mají proč slavit zázrak svého vzájemného přátelství, zpečetěného před čtyřiceti lety Elysejskou smlouvou.
La France et l'Allemagne ont toutes les raisons de célébrer le miracle de leur amitié, scellée quarante ans plus tôt par le Traité de l'Elysée.
Posledním milníkem francouzsko-německého přátelství byla Maastrichtská smlouva, uzavřená v roce 1991.
Le dernier jalon du partenariat franco-allemand a été le Traité de Maastricht, conclu en 1991.
Za hranicemi Iráku Saddám dobře chápal užitečnost bohatství a vlivu coby prostředků navazování přátelství.
À l'extérieur de l'Irak, Saddam savait manier richesses et influences pour se gagner des amis.
A co je neméně důležité: značná část zahraniční pomoci byla v minulosti poskytnuta nikoliv za účelem podpory rozvoje, nýbrž ve snaze koupit si něčí přátelství, obzvláště během studené války.
Tout aussi important, sur un plan historique, une grande partie de l'aide étrangère a été apportée non pour promouvoir le développement, mais pour acquérir l'amitié des pays bénéficiaires, tout particulièrement pendant la Guerre froide.

Možná hledáte...