přátelit čeština

Příklady přátelit francouzsky v příkladech

Jak přeložit přátelit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chci se přátelit, jako na té lodi.
Vous parler en ami, comme sur le bateau.
Myslím, že člověk by se měl přátelit se staršími ženami.
Un homme devrait être l'ami d'une femme plus âgée.
Zlato, zajímaví lidé se nechtějí přátelit s hospodyňkami.
Les gens intéressants s'intéressent peu aux ménagères.
Já se nechci přátelit.
Je ne veux pas être amical.
To jsou ti, se kterými ses chtěl přátelit.
C'est ça qu'il te faut comme amis!
Jak se se mnou chce žena přátelit, začne žárlit, je náročná, podezíravá a setsakra otravná.
Car dés qu'une femme se lie avec moi, elle devient jalouse, exigeante, soupçonneuse et un vrai poison.
Jak se začnu přátelit se ženou, stanu se sobcem a tyranem. Proto jsem starý mládenec a hodlám jím zůstat.
Aussi suis-je un célibataire endurci, décidé a le rester.
Filip nemá co rozhodovat kdo se s kým má přátelit!
Filip n'a pas à choisir nos hôtes!
Přijde mi hloupé přátelit se s někým jen proto, že s ním pracujete.
Je trouve idiot de se lier avec quelqu'un parce qu'il a un bureau à côté du vôtre.
Pokud i po roce budou chtít uzavřít manželství nebo se spolu přátelit, ani Claudova matka, ani matka Muriel jim v tom nebudou bránit.
Mais si après un an, ils désirent se marier ou reprendre leur amitié, ni Ia mère de Claude ni celle de muriel ne s'y opposeront.
Když vám dají ruku kolem ramen, chtějí se přátelit. To je v pořádku.
Une tape sur l'épaule est un geste sympathique.
Přátelit se s pochybnými cizinci?
De t'associer à des étrangers louches?
Pan Bloom se tu snaží přátelit.
M. Bloom essaie de se faire des amis.
Budete se cítit líp, když je všechny pozvu k vám domů a budeme se přátelit tam.
Vous vous sentiriez peut-être plus à l'aise. si j'invitais tous ces gens chez vous. pour qu'on s'y mêle les uns aux autres.

Možná hledáte...