vouloir francouzština

chtít

Význam vouloir význam

Co v francouzštině znamená vouloir?

vouloir

Avoir l’intention, la volonté de faire quelque chose, s’y déterminer.  C'est là aussi que végètent misérablement les bédouines qui ont voulu suivre leurs maris prisonniers.  Il veut partir demain. Il veut faire ce voyage. Il n’en veut rien faire. (En particulier) Avoir une volonté agissante, efficace.  Cet homme veut ce qu’il veut. (Absolument) Il ne sait pas vouloir. Commander, exiger avec autorité.  La mode aurait voulu que lui et ses fils revêtissent des costumes flamboyants pour exécuter leurs concerts, […].  Dieu le veut. Le roi veut que vous obéissiez. Votre père veut que vous alliez là. Avoir autorité sur l’homme, en parlant des choses.  La loi veut qu’on s’abstienne de telle chose. La raison veut qu’on prenne ce parti. Désirer ; souhaiter.  Il était difficile aux juifs d'échapper à leur sort, car, étant serfs de leurs seigneurs, ils n'avaient pas le droit de se déplacer comme ils l'auraient voulu.  Le roi et les privilégiés auraient voulu que les états délibérassent comme en 1614, c'est-à-dire « par ordre ». Les privilégiés auraient eu immanquablement la majorité et les états auraient été incapables d'opérer aucune réforme sérieuse.  Ses économies sombraient, son ventre poussait, mais il ne s'en préoccupait guère; il buvait à longueur de temps avec ceux qui voulaient bien le suivre. Permettre ; consentir.  Fallait que je me les caille assez pour que Mathis veuille bien me réchauffer à l'horizontale, mais pas trop ! Ça faisait une bonne heure que je poireautais et j'avais pas de réseau sur mon portable...  Oui, je le veux bien. Si vous le voulez, il le voudra aussi. Prétendre ; affirmer avec une grande insistance.  Et enfin, vous voudriez que Dieu fît courir le soleil, qui est quatre cent et trente-quatre fois plus grand que la terre, rien que pour pommer nos choux ? Demander un prix d’une chose qu’on veut vendre.  Il veut cent mille francs de sa terre. Combien voulez-vous, que voulez-vous de ce cheval ? Entraîner la nécessité de, par son caractère.  Cette affaire veut être conduite avec ménagement.  Cette plante veut un terrain humide.  Dans ce cas-ci se pose le problème de la sous-représentation des femmes dans un domaine qui voudrait qu'elles soient bien davantage concernées. Pouvoir, en parlant des choses inanimées.  Cette machine ne veut pas marcher. Ce bois ne veut pas brûler. (vouloir de, généralement sous forme négative) Accepter, malgré des conditions ou des conséquences défavorables.  Je n’en ai pas voulu parce qu’outre qu’il louchait abominablement ; il aurait fallu me séparer de ma fille, et, de fait, je ne m’en souciais pas.  Il n’eût pas voulu d’un trône à ce prix.  Prétendre ; affirmer avec une grande insistance.

vouloir

Volonté, faculté de vouloir.  …, elle se sentit heureuse, comme on est heureux à vingt ans du premier exercice de son vouloir.  Il pensa aussi qu'il était devenu meilleur, car, dans la force trop brutalement saine de son corps brisé, et la trop orgueilleuse énergie de son vouloir alangui, il était plus doux.  Et je me plongeais alors dans la plus absurde débauche, m’abandonnais jusqu’à l’illusion de supprimer en moi tout vouloir. (Avec les adjectifs bon ou mauvais) Bienveillance, malveillance.  Le roi, par suite du mauvais vouloir des nobles et des privilégiés, allait avoir à traiter avec la nation qu'il redoutait.  Volonté, faculté de vouloir.

Překlad vouloir překlad

Jak z francouzštiny přeložit vouloir?

Příklady vouloir příklady

Jak se v francouzštině používá vouloir?

Citáty z filmových titulků

C'est difficile, car ça m'incite à vouloir être avec toi.
Je to těžký, protože tím chci být s tebou.
Ça m'incite à vouloir être avec toi.
Díky ní, jsem s tebou.
Cher monsieur, En tant qu'héritier de John McKay je vous prie de bien vouloir venir à Rockville pour prendre possession de ses biens.
Vážený pane: jako legitimní dědic John McKay, přijeďte prosím, co nejdříve do Rockville převzít své vlastnictví.
Tous les hommes sont libres de vouloir mourir.
Smrt přivede všechny ke svobodě!
Quelqu'un a dû la vouloir cette guerre.
Někdo ji musel chtít.
Pourquoi cette soudaine hâte à vouloir partir?
Proč se odsud chcete mermomocí dostat?
Êtes-vous certains de vouloir entrer?
Určitě chcete jít dovnitř?
Personne n'a l'air de vouloir faire quelque chose.
Obávám se, že nemají tušení.
Enfin, je ne peux pas lui en vouloir.
No, za to se na něj nemůžu zlobit.
En fait, si on me donne le choix je ne suis plus sûr de vouloir aller Shrewsbury.
Jako ve skutečnosti, kromě toho bych řekl, že si nejsem docela jistý, že chci zrovna jet do Shrewsbury.
Je ne suis pas sûr de vouloir aller où que ce soit.
Pokud jde o tohle, já nijak zvlášť netoužím jet kamkoliv.
En mon nom et en celui du conseil d'administration, si vous persistez à vouloir diminuer nos jetons de présence, nous démissionnons.
Mluvě za správní radu, jakož i za sebe, pokud trváte v takových časech, na snižování platů. pro správní radu, pak odstupujeme.
Qu'est-ce que ça peut vouloir dire?
Jak to mám chápat?
Tu avais dit ne pas vouloir les racheter.
Víš, řekl jsi, že je nechceš kupovat zpět sám.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Nous déclarons vouloir une politique étrangère et une politique de défense commune, mais nous ne faisons rien pour cela jusqu'à ce que survienne une crise, et quand elle arrive nous nous chamaillons sur la conduite à tenir.
Zdá se, že podobným přístupem trpí velká část Evropy: tvrdíme, že chceme společnou zahraniční a bezpečnostní politiku, ale nepodnikáme v této věci nic až do doby, kdy vypukne krize. Pak se zase hasteříme o to, co dělat.
Loin de vouloir imposer un certain style de vie, les conservateurs allemands ont un programme politique avec des limites claires, celles de l'Etat, du marché et des individus.
Němečtí konzervativci rozhodně nechtějí nutit lidi k tomu, aby žili určitým způsobem, nýbrž se zasazují o politiku, která zná meze - meze státu, trhu a jednotlivce.
On ne peut imaginer l'Inde ou le Brésil vouloir faire partie d'une telle association.
Těžko si lze představit, že by se Indie nebo Brazílie chtěly stát součástí nějakého takového spolčování.
Pourtant, plutôt que de s'attaquer aux causes profondes des crises, les USA persistent à vouloir les traiter par des moyens militaires.
Spojené státy přesto primárním potížím nevěnují pozornost, setrvávají u reakcí na symptomy a snaží se každý konflikt řešit vojenskými prostředky. Podporují etiopskou armádu v Somálsku.
Et il leur faudra mettre de côté les injustices passées, afin que le cycle de la vengeance et la propension naturelle à vouloir l'avantage ne précipitent les solutions régionales dans les problèmes.
Minulé křivdy je třeba odložit stranou, aby regionální řešení problémů nezhatil začarovaný kruh odplat a nepodmíněný reflex upřednostňující okamžitý zisk.
L'Iran et la Syrie, qui ont surtout joué les troubles fêtes en Irak jusqu'à présent, pourraient aussi vouloir trouver un moyen pour tirer le pays du bord de l'abîme.
Írán a Sýrie, jež až dosud směřování Iráku podrývaly, mohou teď také zatoužit po nalezení způsobu jak zemi vyvést od okraje propasti.
Il n'est pas difficile d'imaginer ce que cela peut vouloir dire.
Není těžké si představit, jaké způsoby používají.
Avec Google, les gens se mettent à vouloir une réponse à tout.
Kapka transparentnosti nevyhnutelně vede jejímu rozšiřování.
Ces pays continueront-ils de se sacrifier pour le bien européen commun alors que, maintes et maintes fois, les grands pays leur ont dit de se placer en retrait et de les remercier de bien vouloir les intégrer?
Budou se tyto státy i nadále obětovat pro společné evropské dobro, když jim velké země znovu a znovu říkají, aby se v autobuse posadily až dozadu a byly vděčné, že se mohou svézt?
Nous avons simplement le sentiment de vouloir partager avec quelqu'un qui nous a fait confiance.
Zkrátka a dobře máme pocit, že podělit se s někým, kdo v nás vložil důvěru, je správné.
Car au lieu de vouloir préserver le passé en soutenant les secteurs traditionnels, les instances devraient porter toute leur attention sur la gestion de la transition vers de nouvelles formes d'emplois.
Představitelé těchto měst by se měli přestat snažit konzervovat minulost podporou starých průmyslových oborů a místo toho by se měli zaměřit na řízení přechodu na nové formy práce.
Et en restant impartial, le Guide suprême a pu vouloir montrer aux pasdarans que leur pouvoir avait des limites.
Tím, že zůstal za postranní čárou, se také možná Chameneí snažil SIRG ukázat, že moc revolučních gard má své meze.
Le Kosovo peut-il devenir indépendant sans le consentement tacite de la Russie? Existe-t-il une solution humanitaire et politique à la tragédie du Darfour sans le prompt bon vouloir de la Chine?
Může Kosovo dosáhnout nezávislosti bez tichého souhlasu Ruska a může existovat humanitární a politické řešení tragédie v Dárfúru bez aktivního projevu dobré vůle Číny?
La Chine et le Japon paraissent vouloir améliorer leurs relations après une période de fortes tensions.
Čína s Japonskem podnikají po napjatém období kroky ke zlepšení vzájemných vztahů.

Možná hledáte...