verlangsamt němčina

zpomalen

Překlad verlangsamt překlad

Jak z němčiny přeložit verlangsamt?

verlangsamt němčina » čeština

zpomalen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verlangsamt příklady

Jak se v němčině používá verlangsamt?

Citáty z filmových titulků

Die Trauer um Odysseus verlangsamt die Arbeit.
A tak stále máme krále z mlhy? -Stín?
Es ist stark verlangsamt.
Pořádně se zpomalilo.
Die Übertragung wurde verlangsamt.
Přenosová rychlost je nižší.
Stark verlangsamt.
Podstatně nižší.
Ich habe die Aufnahme von dem Zeitstrudel verlangsamt.
Zpomalil jsem záznam, který jsem pořídil u časové brány.
Warpgeschwindigkeit auf Faktor 4 verlangsamt.
Odklon dolů, kapitáne. Warpový faktor 4.
Das verlangsamt die Zellenzerstörung.
Léky, které zpomalují zánik buněk.
Der Schlamm verlangsamt aber auch Blüchers Rückzug.
Blátivý svah nám bude pomáhat. Budou se klouzat, když půjdou nahoru.
Die Regeneration verlangsamt sich.
Tempo regenerace se zpomalilo.
Ich weiß, dass durch den Dialog die Handlung verlangsamt wird.
A vím, že ten dialog z knihy ten film zpomaluje.
Ich kann ihm ein künstliches Heilmittel injizieren, das die Krankheit verlangsamt.
Můžu mu dát injekce syntetického léku, který nemoc zpomalí.
Die Gefangenheit hat unsere Reflexe verlangsamt.
Vězení zpomalilo naše reflexy.
Sternenflotte berichtet, Tempo auf Unterwarp verlangsamt.
Velitelství hlásí, že se oblak zpomalil na podsvětelnou rychlost.
Vorwärtsbewegung verlangsamt sich.
Pohyb dopředu se zpomaluje.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gleichzeitig wird im jüngsten Fortschrittsbericht der Kommission festgestellt, dass sich der politische Reformprozess verlangsamt habe, wodurch eine zukünftige EU-Mitgliedschaft des Landes weiter in Frage gestellt bleibt.
Poslední zpráva Komise o tureckém postupu k přistoupení zároveň poznamenává, že politické reformy zpomalily, což dále zpochybňuje budoucí členství země v EU.
Hier freilich hätte Greenspan seinem Land und der Welt besser gedient, wenn er etwas paternalistischer gewesen wäre und die zunehmende Verbreitung unüblicher Hypothekenverträge ohne Zinsbindung verlangsamt hätte.
Greenspan by ale své vlasti i světu posloužil lépe, kdyby byl při brždění růstu nestandardních hypoték s pohyblivou úrokovou sazbou o něco paternalističtější.
Der Beschäftigungszuwachs in den Jahren 2000 bis 2007 hatte sich gegenüber den drei vorangegangen Jahrzehnten um die Hälfte verlangsamt.
Tempo růstu pracovních příležitostí v letech 2000 až 2007 zpomalilo na pouhou polovinu úrovně za tři předchozí desetiletí.
Im dritten Quartal 2013 hat sich das deutsche Exportwachstum verlangsamt, und die französischen Exporte sind zurückgegangen.
Ve třetím čtvrtletí roku 2013 růst německého exportu zpomalil a francouzský export klesl.
Die Volkswirtschaften Brasiliens und Russlands befinden sich in der Phase der Kontraktion, während sich die Wirtschaftsentwicklung in China und Südafrika erheblich verlangsamt hat.
Ekonomiky Brazílie a Ruska procházejí kontrakcí, zatímco růst čínské a jihoafrické ekonomiky značně zpomalil.
Und tatsächlich verlangsamt sich das Wachstum in allen dieser Kategorien, nur etwas mehr in der letzten.
A ukazuje se, že tempa růstu klesají ve všech těchto kategoriích, neboť poměr zadlužení k HDP se zvyšuje, jen k tomu v poslední kategorii dochází poněkud silněji.
In Ermangelung weiterer Handelvereinbarungen besteht die große Gefahr, dass sich das Tempo der Globalisierung verlangsamt - mit tief greifenden Folgen für Armutsentwicklung und Gemeinwohl weltweit.
S absencí dalších obchodních dohod existuje velké riziko, že se tempo globalizace sníží, což by mělo hluboké dopady na světovou chudobu a kvalitu života.
Dies verlangsamt die politische Festigung des Landes und seine demokratische Konsolidierung.
To brzdí politickou stabilizaci a demokratickou konsolidaci země.
Der aktuelle Ölboom könnte sich schnell zur Flaute verkehren, insbesondere wenn sich die weltwirtschaftliche Aktivität verlangsamt.
Aktuální ropný vzestup by se mohl snadno změnit v pokles, zejména pokud zpomalí globální ekonomická aktivita.
Wenn sich das Wirtschaftswachstum eines Landes verlangsamt, importiert es weniger aus anderen Ländern und reduziert damit die Wachstumsraten dieser Länder, die dann ihrerseits weniger importieren.
Když zpomalí hospodářský růst určité země, dováží méně z ostatních zemí, čímž v těchto zemích sníží tempa růstu a přivede je také k omezování dovozů.
Lateinamerika droht Gefahr durch niedrigere Rohstoffpreise (da sich das Wachstum sowohl in China als auch in den hochentwickelten Volkswirtschaften verlangsamt).
Latinská Amerika je citlivá na nižší komoditní ceny (v důsledku zpomalování Číny i vyspělých ekonomik).
Aber das Wachstum in den Schwellenländern verlangsamt sich inzwischen erheblich - auch in China, wo sich die Nachfrage von Investitionen auf den Konsum verlagert.
Růst rozvíjejících se ekonomik však dnes výrazně zpomaluje, což platí i o Číně, kde se poptávka přesouvá od investic ke spotřebě.
Doch gibt es auch einige Anzeichen dafür, dass sich die Innovation verlangsamt - vielleicht die Folge sinkender Investitionen in die Forschung in den letzten fünf Jahren.
Existují ovšem rovněž známky, že inovace zpomalují - což může být důsledek nižších investic do výzkumu v posledních pěti letech.
Und last, but not least: Der Produktivitätsboom in den USA verlangsamt sich.
A v neposlední řadě zpomaluje také boom produktivity v USA.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...