chtít čeština

Překlad chtít německy

Jak se německy řekne chtít?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chtít německy v příkladech

Jak přeložit chtít do němčiny?

Jednoduché věty

Chtít a moci je dvojí.
Wollen und können sind zweierlei.

Citáty z filmových titulků

Budeš moct dokonce telefonovat a cestovat, jak budeš chtít!
Du kannst telefonieren und reisen, so viel du willst!
Můžete se vidět, kdykoliv budeš chtít. Vážně?
Du bist weiterhin bei der Armee?
Když budeš chtít někoho spoutat, nelámej mu palce.
Wenn du jemandem Handschellen anlegst, brich nicht seinen Daumen.
Máš však právo rozvést se s ní, kdykoli budeš chtít.
Du hast jedoch das Recht, dich von ihr scheiden zu lassen wann immer du willst.
Mámo, zůstanu tu den nebo dva, a pak budu chtít auťák.
Ma, ich bleibe 1, 2 Tage hier und dann brauche ich ein Auto.
Zase mne bude chtít ochraňovat - před nocí, nebo hrabětem Drákulou, nebo bůhvíčím.
Er wird mich wieder beschützen wollen - vor der Nacht, vor Graf Dracula oder was auch immer.
Co budeš chtít, lásko má.
Was du willst, mein Liebling.
Co mi tak může chtít?
Was mag sie denn bloß von mir wollen?
Má matka vás bude chtít z vděčnosti políbit.
Mutter wird so dankbar sein, dass sie Sie küssen will.
Udělám, co budeš chtít, ale nebudu.
Ich tue alles, was du willst, aber.
A nebudou chtít velký podíl.
Sie werden keinen hohen Anteil erwarten.
Myslela jsem, že budeš chtít stopecku pred spaním.
Ich dachte mir, du würdest einen Schlummertrunk mögen.
Kolik budete chtít?
Wie viel willst du haben?
Madam Grusinská nebude chtít svůj vůz.
Mme. Grusinskaya braucht ihren Wagen nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

A pokud chtít nebudeme, co to o nás vypovídá?
Und was sagt es über uns aus, wenn wir das nicht wollen?
Bude-li si chtít Bush nebo jeho nástupce zajistit, že příští kolo rozhovorů zkrachuje, bude to mít velice snadné.
Falls Bush oder sein Nachfolger dafür sorgen wollen, dass die nächste Gesprächsrunde scheitert, wird ihnen dies nicht schwer fallen.
Budou chtít uchránit veškeré sociální výdaje, bez ohledu na důsledky pro zahraniční politiku.
Man möchte, ungeachtet der Konsequenzen für die Außenpolitik, alle Sozialausgaben erhalten.
Pokud podniky nebudou chtít vyhovět, účel splní i snížení daně z příjmu.
Wenn die Unternehmen dabei nicht mitmachen, würde auch eine Einkommensteuersenkung funktionieren.
Možná že toto své poselství bude chtít potvrdit tím, že na svou první oficiální návštěvu nepojede do Paříže, ale do Varšavy nebo do Vilniusu.
Vielleicht wird sie diese Botschaft sogar zu bestätigen suchen, indem sie ihre erste offizielle Auslandsreise nicht nach Paris, sondern nach Warschau oder Vilnius unternimmt.
Do proticyklické makroekonomické politiky se bude chtít zapojit i řada rozvíjejících se trhů, které však sužuje strach zampnbsp;fiskální udržitelnosti a bující inflace.
In vielen Schwellenländern wird man ebenfalls antizyklische makroökonomische Strategien verfolgen wollen, allerdings schmälern Bedenken hinsichtlich hauhaltspolitischer Nachhaltigkeit und Ängste vor einer ungezügelten Inflation den Spielraum.
Proč by je neměly chtít, když se daří tak dobře, jak Trichet tvrdí?
Warum auch nicht, wenn alles so erfreulich ist, wie Trichet behauptet.
Vysmívá se tvrzením, že Rusko bude podvádět vícenásobným osazováním jaderných hlavic do bombardérů či nových železničních nosičů raket, a tvrdí, že Kreml se bude chtít vyvarovat odvetných reakcí Ameriky.
Sie spottet über die Behauptung, Russland würde betrügen, indem es die Zahl der Gefechtsköpfe in Flugzeugen oder auf neuen schienengestützten Trägersystemen erhöhte, und argumentiert, der Kreml würde Amerikas Gegenreaktion vermeiden wollen.
Krátkodobě by se dokonce mohl poněkud zhoršit, neboť se dozajista vyskytnou lidé, kteří budou chtít ukázat, že stále dokážou udeřit proti Západu.
Tatsächlich könnte er kurzfristig sogar etwas zunehmen, denn es gibt mit Sicherheit Leute, die zeigen wollen, dass sie noch immer Anschläge gegen den Westen verüben können.
Ba v dlouhodobém horizontu bude největší obavou Číny to, že jednou peníze budou chtít uniknout pryč.
Längerfristig ist Chinas Hauptsorge, dass man eines Tages versuchen wird, das Geld aus China abzuziehen.
Většina nových členů jsou malé státy, které jednou zavedou euro a budou chtít své křeslo ve Výkonné radě.
Bei vielen neuen Mitgliedern handelt es sich um kleine Länder, die den Euro eines Tages einführen werden und einen Sitz im Direktorium haben möchten.
Rusko nemůže chtít jaderný Írán.
Russland will keine Atommacht Iran.
Zároveň bude potřeba překlenout mezeru mezi členy eurozóny a členy EU, kteří zůstávají vně měnové unie, z nichž někteří se mohou chtít nových dohledových mechanismů zúčastnit.
Darüber hinaus werden wir die Kluft zwischen Mitgliedern der Eurozone und den EU-Mitgliedern außerhalb der Währungsunion überbrücken müssen, von denen sich manche den neuen Aufsichtsmechanismen möglicherweise anschließen möchten.
Všichni by měli chtít, aby dnešní nerozdělená Evropa na těchto úspěších stavěla, nikoliv aby je ohrožovala vysoká nezaměstnanost přetrvávající po celé generace.
Alle sollten anstreben, dass das heutige, ungeteilte Europa auf diesen Errungenschaften aufbaut, anstatt dass diese von mehreren Generationen hoher Arbeitslosigkeit aufs Spiel gesetzt werden.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »