chtivost čeština

Překlad chtivost německy

Jak se německy řekne chtivost?

chtivost čeština » němčina

Wollust Gier Eifer
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady chtivost německy v příkladech

Jak přeložit chtivost do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ale já bych cítila, že promarním život, kdybych hluboce nemilovala muže, jehož mysl respektuji, který se mi vyrovná po duchovní stránce, a který by měl stejně smyslnou chtivost, pro citovou vášeň, která mnou zmítá.
Aber mir wäre es, als verschwendete ich mein Leben, wäre ich nicht verliebt in einen Mann mit respektablem Verstand, dessen Geist meinem ähnelt, und der den gleichen lustvollen Appetit hat auf sinnliche Leidenschaft, die mich verrückt macht.
Cejtím tvoji chtivost. Ambice. A něco hnusnýho jako zradu.
Ich kann deine Gier und deinen Ehrgeiz riechen und etwas ekelhaftes wie Verrat.
Mýtická lež o Cannibal Ferox jsou jenom aliby které by omluvily chtivost a krutost konfiskátorů.
Diese Lüge des Cannibal Ferox war einfach eine Entschuldigung für die Gier und Greueltaten der Eroberer.
Proč neobrátit jejich netrpělivost a chtivost proti jim?
Wir könnten sie mit ihrer Ungeduld und ihrer Gier schlagen.
Chtivost, podvod, zneužití moci.
Habgier, Betrug, Machtmissbrauch.
Vaši profesionalitu zajímá chtivost a síla spíše, než ujištění, že spravedlnost je ve světě stále ceněna.
Und ich glaube, dass ihr Fachwissen Habgier und Macht zum Ziel hat. und nicht, dass Gerechtigkeit und Güte in der Welt vorherrschen.
Ta chtivost po peněních!
Diese Geldsucht!
Obviňuj svojí chtivost.
Deine Habgier ist Schuld an allem.
Jejich chtivost přivodí jejich pád.
Ihre Habgier wird ihr Untergang sein.
Jedinou chorobou zde je chtivost.
Die einzige Seuche hier ist Habgier.
Za mou chtivost. Že jsem tohle tolik chtěl.
Es tut mir sehr leid.
Bajezidova chtivost po nových územích je bezmezná, avšak zmařená.
Bayezids Gier nach Gebieten ist endlos, doch begrenzt.
A vůbec vám to nedochází, protože vás zaslepuje ambice, nenasytnost a chtivost!
Und Sie merken das nicht mal, weil Sie zu geblendet sind. durch Ehrgeiz, Habsucht und Gier!
Tvoje chtivost vládnout to udělala Sarmane!
Aus dir spricht die Gier, Sarman!

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »