Wollust němčina

smyslnost, chtíč

Význam Wollust význam

Co v němčině znamená Wollust?

Wollust

chtíč, smyslnost, chlípnost Gefühl der Lust und der sexuellen Begierde, das besonders bei sexueller Erregung und der Befriedigung sexueller Wünsche entsteht Beim Anblick ihres entblößten Körpers, der von den Laken nur spärlich bedeckt wurde, übermannte ihn eine lang vermisste Wollust. Wonne, Vergnügen Mit wahrer Wollust genoss er es, seine Mitschüler bloßzustellen und zu demütigen. veraltet: Freude, Vergnügen, Ergötzung, Fröhlichkeit veraltet, nur im Plural: Ausschweifungen, Laster Ludwig gibt sich der Trunksucht und anderen Wollüsten hin. veraltet, nur im Singular: Lebensweise, die durch Lasterhaftigkeit, Unsittlichkeit und das Sündigen gekennzeichnet ist An seiner Wollust wird Ferdinand dereinst zugrunde gehen. veraltet: Reiz, Schönheit, Süße Mariechens Wollust ist unwiderstehlich. veraltet: Geschlechtsverkehr, Sex Im Schlafzimmer der Gevattern ist kein Schlaf zu finden, dort ist jede Nacht Wollust. Schweiz, veraltet: wollüstiger Mensch Halte dich fern von Rudi, dieser Wollust.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Wollust překlad

Jak z němčiny přeložit Wollust?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Wollust?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Wollust příklady

Jak se v němčině používá Wollust?

Citáty z filmových titulků

Lass Dänmarks königliches Bett kein Lager für Blutschande und verruchte Wollust sein.
Nedovol, aby dánské lože královské bylo semeništěm cizoložství.
Dann sag mir: Hast du je mit einem Weib die Sünde der Wollust begangen?
Řekni mi, jestli tedy chceš, zhřešil jsi někdy se ženou pravým hříchem smilství?
Der Wollust. Oder, um genau zu sein: Zu den furchtbaren Sünden des Fleisches.
Jen abych byl přesný, zlých tělesných hříchů.
Wenn du mich um Gottes willen nur nicht wegen Wollust anzeigst!
Jen když mě neudáš, proboha!
Hier, nimm das, du Botin des Teufels, die das Feuer der Wollust entfacht und die euch mit ihren Dirnen hineinbläst!
Vezmi si to, ženo ďáblem vyslaná, abys rozdmýchala žár chlípnosti a foukala do něj s ostatními děvkami.
Du nennst es einen Scherz, Eunice und ich nenne es Wollust.
Ty tomu říkáš vtip, ale my s Eunice tomu říkáme chlípnost.
Und diese Blicke fremder Menschen erregen in dir eine körperliche Wollust, die schwer zu beschreiben ist.
Pohledy těch cizinců v tobě vzbuzují tělesnou rozkoš.
Die Wollust ist Sünde.
Podlehla rozmarům a tím zhřešila.
Die Wollust ist Sünde!
Ne, mami. a podlehla rozmarům, tím zhřešila!
Wir sind zu dumm, um Wollust ohne Sünde zu ersinnen.
Jsme příliš křesťané na to, abychom pojímali rozkoš bez postranní myšlenky ubližovat.
Von Schuldgefühlen geplagt, aber vom Vater verleitet, bin ich in die Welt der Wollust entglitten.
Přestože jsem se cítila provinile, vstoupila jsem do světa tělesné rozkoše, vedena mým otcem.
In Jahren gebaut, im Nu zerstört, und alles für Wollust.
Léta práce přišla ve chvíli vniveč a to všechno pro chtíč.
Was aus deiner Wollust hervorgeht, soll mein sein.
Co vzejde z tvého chtíče, bude mé.
MERLIN: Deine Wollust wird dir helfen.
Tvůj chtíč tě ponese.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »