Vergnügen němčina

zábava, potěšení, radost

Význam Vergnügen význam

Co v němčině znamená Vergnügen?

Vergnügen

potěšení, radost, radovánky, zábava, obveselení eine Beglückung, eine helle oder heitere Stimmung, ein Frohgefühl Im Schwimmbad hatte er ein großes Vergnügen. gesellige Veranstaltung Zum Vergnügen gestern Abend konnten wir leider nicht gehen.

vergnügen

trans. Freude machen/erzeugen Es vergnügt die Eltern, ihrem Sohn bei der Schulaufführung zuzuschauen. Sie vergnügten ihre Zungen durch die erlesensten Speisen und besten Weine. reflexiv Spaß haben, sich die Zeit vertreiben, sich eine Freude machen Sie vergnügt sich mit einem Schaufensterbummel. Ihr Mann vergnügte sich derweilen mit einer Blondine, die er in der Bar aufgegabelt hatte.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Vergnügen překlad

Jak z němčiny přeložit Vergnügen?

vergnügen němčina » čeština

pobavit bavit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Vergnügen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Vergnügen příklady

Jak se v němčině používá Vergnügen?

Jednoduché věty

Schöne Bilder betrachten, macht ihr großes Vergnügen.
Dívat se na krásné obrázky ji dělá velkou radost.

Citáty z filmových titulků

Ich werde daher Ihrem Vergnügen nicht länger im Wege stehen.
Nebudu vám tedy už stát v cestě.
Habe ich das Vergnügen, mit Oberst Waldemar Schrot zu sprechen?
Mám tu čest mluvit s plukovníkem Wilberforcem Buckshotem?
Es ist mir ein großes Vergnügen Sie kennen zu lernen, Herr Graf.
Je mi velkým potěšením, pane hrabě.
Es ist mir ein Vergnügen, Sie wiederzusehen, Doktor.
Je mi potěšením vás opět vidět, doktore.
Professor van Helsing. ich hoffe, bald wieder das Vergnügen zu haben, Sie zu treffen.
Profesore Van Helsingu. doufám, že budu mít to potěšení opět se s vámi setkat.
Es wird mir ein Vergnügen sein, zu tun, was in meiner Kraft steht.
Bude mi potěšením udělat, co budu moci.
Mit Vergnügen.
S radostí, madam.
Anne, bereite dich auf das Vergnügen deines Lebens vor.
Anne, připrav se na životní zážitek.
Glauben Sie etwa, ich tue es zu meinem Vergnügen?
Proč jí tam chcete? - U všech svatých! Myslíte, že se chci vláčet se ženskou?
Vergnügen Sie sich?
Bavíte se dobře?
Mit Vergnügen.
S nadšením.
Meine Damen und Herren, mit größtem Vergnügen heiße ich Sie am letzten Abend unserer Reise willkommen.
Dámy a pánové. Vítám vás na závěrečném večeru naší plavby.
Nun ist es mir ein großes Vergnügen, den 2. unserer Helden vorzustellen, der Ihnen von seinen Abenteuern berichten wird.
A nyní nám další hrdina řekne o svých činech.
Ich glaube, wir hatten noch nicht das Vergnügen miteinander, Madame.
Patrně jsem vás ještě neobsluhoval, paní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Erstens bereitet ein starker Fernsehkonsum kaum Vergnügen.
Za prvé přináší intenzivní sledování televize jen málo potěšení.
Die meisten Eigentümer von Privatimmobilien gehen dieses Glückspiel nicht zum Vergnügen ein.
Většina majitelů domů nesází jen tak pro radost.
Der Erwerb von Zweitwohnungen zum Vergnügen war auf die Reichen beschränkt und schien daher kein gutes Gesprächsthema für die einfachen Geschäftsleute zu sein, die ich bei solchen Konferenzen treffe.
Pořizování rekreačních domů pro radost bylo vyhrazeno bohatým a nejevilo se tedy příliš jako téma k rozhovoru s řadovými obchodníky, jež na takových konferencích potkávám.
Was ist unmoralisch an einer Form der Sexualität, an der alle Beteiligten Vergnügen finden und dabei niemand zu Schaden kommt?
Jestliže nějaká podoba sexuální aktivity přináší uspokojení těm, kdo se jí účastní, a nikoho nepoškozuje, co na ní může být nemravného?
Heute scheint dieses Vergnügen auf dem Leid zu beruhen, dass die Vereinigten Staaten nach ihren vierjährigen Bemühungen zu Stabilisierung des Irak durchmachen.
Tato škodolibost jako by vyvěrala z utrpení, které Spojené státy zažívají po čtyřletém úsilí o stabilizaci Iráku.
Die Menschen werden auch weiterhin versuchen, ihre Grenzen weiter hinauszuschieben - sei es aus Notwendigkeit, Neugier, Vergnügen oder Gier. Deshalb werden zweifellos weitere Viren die Artenbarriere überspringen.
Lidstvo bude nadále překračovat existující hranice, ať už z nezbytnosti, zvědavosti, pro zábavu nebo z chamtivosti, a proto nepochybně dojde k dalším mezidruhovým přenosům virů.
Aber was ist mit all den Dingen, an denen man Vergnügen findet oder die man für wertvoll erachtet, die das eigene Einkommen jedoch nicht maximieren?
Jenže co všechny činnosti, které máte rádi nebo je pokládáte za hodnotné, leč nemaximalizují vaše výdělky?
Erstere betrachtet Zeit, die mit Vergnügen verbracht wird, als entgangenen Gewinn; die andere als Bestandteil eines guten Lebens.
První pokládá čas strávený radostmi za ztracenou příležitost; druhý za součást dobrého života.
Eine Person mit klinischer Depression empfindet ihr gesamtes Leben als dunkel, leer und ohne normale menschliche Gefühle wie Vorfreude, Vergnügen und Sinnerleben.
Osoba s klinickou depresí zase shledává celou svou existenci temnou a prázdnou, zbavenou obyčejných lidských citů, jako jsou očekávání, radost či vědomí smysluplnosti.
Den US-Finanzministern war es immer ein besonderes Vergnügen, ihre Amtskollegen in anderen Ländern über die wirtschaftliche Perfektion Amerikas zu belehren und ihnen nahe zu legen, dem amerikanischen Modell nachzueifern.
Ministři financí USA své zahraniční kolegy vždy s láskou poučovali o ekonomické dokonalosti Ameriky a o tom, proč by se ji všechny země měly snažit napodobovat.
Im Inneren jedoch waren die Frauen an Reizen, Verführung und Vergnügen interessiert wie Frauen überall auf der Welt.
Uvnitř domovů ale měly ženy zájem o půvab, svůdnost a rozkoš stejně jako ženy všude jinde na světě.
Doch werden Vergnügen und Sexualität, von Männern wie von Frauen, nicht leichtfertig und in womöglich zerstörerischer Weise vor aller Augen zur Schau gestellt.
Spíš jde o to, že rozkoš a sexualita, mužská i ženská, se nemají promiskuitně - a eventuálně ničivě - dávat na odiv ostatním.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »