erbitten němčina

žádat

Význam erbitten význam

Co v němčině znamená erbitten?

erbitten

trans. jemanden um etwas dringend bitten, dringend um etwas nachsuchen Im Jahr 2010 sandte ich ihm einen Brief. Flehentlich erbat ich ein Gespräch. Keine Antwort. Durch die Explosion hatte er Schnittwunden am Kopf und Unterarm erlitten. Einen Polizeischutz, den er erbat, erhielt er nicht. Stattdessen wurde er observiert.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Překlad erbitten překlad

Jak z němčiny přeložit erbitten?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako erbitten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady erbitten příklady

Jak se v němčině používá erbitten?

Citáty z filmových titulků

Mehr darf ich von Gott nicht erbitten.
Nežádej nebesa o víc.
Ich bin hier, um Ihre Erlaubnis zu erbitten, dass mein Sohn Iestyn Erlaubnis erhält.
Jsem tu, abych tě požádal o svolení, že můj syn Iestyn bude smět.
Nichts besseres könnten wir von den Göttern erbitten, wenn unser Herr nur einen Erben hätte.
Kdyby se tak narodil dědic, bylo by hned více radosti.
Zum Reden. Um eure Hilfe zu erbitten.
Požádat vás o pomoc.
Esther hat mich begleitet, um deine Erlaubnis zur Heirat zu erbitten.
Povolíš Ester sňatek.
Ich möchte seine Fürsprache erbitten, wegen Urlaub, weil ich ihm gestern einen sehr großen Dienst erweisen konnte.
A chci se ho zeptat na jeho názor, kvůli dovolené, jak jsem pro něj včera udělal velkou službu.
Sind Sie auch hier, um Gnade zu erbitten?
Vy jste si taky přišla pro požehnání?
Erbitten Radareinweisung für Landeanflug auf Idlewild.
Můžete nás navést na Idlewild?
Sie erbitten was?
Navést kam?
Welch seltener Glücksfall, dass Sie nicht da waren, um Gnade und Mitleid für die Familie zu erbitten. Denn in diesem Fall. hätte man Ihre blutigen Leichen auch gefunden.
Štěstí pro ně, že tam nebyli, aby prosili o milost pro tu rodinu, protože jinak bychom našli i jejich mrtvoly.
Brüder, wir müssen unbedingt die Unterkunft erbitten.
Nepřestávat, chlapi, dokud se nedostaneme dovnitř.
Ich kann bescheiden ihre Hilfe erbitten.
Mohu s pokorou a skromností žádat o jejich rady.
Ich bin gekommen, eine Unterstützung zu erbitten, denn als die Maschine meinem Mann den Kopf abgerissen hat.
Přišla jsem, dovolat se spravedlnosti. Požádat o příspěvek, když mu ten stroj hlavu urval.
Erbitten Identitätskontrolle.
Žádám kontrolu identity.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sie erzog die sieben Kinder und fünf Enkelkinder meiner Mutter und erreichte ein hohes Alter, ohne irgend etwas für sich zu erbitten.
Vychovala sedm dětí mé matky a pět vnoučat; dožila se vysokého věku, aniž by kdy o něco požádala.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...