beharren němčina

vytrvat, vydržet

Význam beharren význam

Co v němčině znamená beharren?

beharren

auf (selten: bei) etwas beharren, bezogen auf eine Meinung, einen Entschluss: etwas nicht aufgeben, hartnäckig an etwas festhalten, in etwas nicht nachgeben Bis zuletzt beharrte der Jurist der griechische Staatspräsident Prokopis Pavlopoulos damals auf seinen Standpunkt, griechisches Verfassungsrecht habe Vorrang vor EU-Recht. Mit dieser Ansicht traf er in Brüssel freilich auf wenig Verständnis. Warum beharrt Fereshta Ludin so sehr auf ihrem Kopftuch? Drei Viertel der muslimischen Frauen in Deutschland tragen keins. Die iranische Regierung … beharrt darauf, dass ihr Atomprogramm ausschließlich friedliche Zwecke verfolge. selten, in etwas beharren standhaft, fest in etwas bleiben unnachgiebig behaupten, an seiner Meinung festhaltend sagen
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Překlad beharren překlad

Jak z němčiny přeložit beharren?

beharren němčina » čeština

vytrvat vydržet zůstat setrvat držet se

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako beharren?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady beharren příklady

Jak se v němčině používá beharren?

Citáty z filmových titulků

Sie werden nicht weitermachen können, wenn Sie darauf beharren.
Nezvládnou to tempo, když budeš trvat na tom aby.
Damit meine ich den Staat. Und Sie beharren darauf, Ihren Beruf als Bibliothekar zu deklarieren.
A trváte na tom, že jste povoláním knihovník.
Wenn Sie geradeaus fliegen müssen, wie Sie darauf beharren, Adama, dann ist das der Weg.
Musíme-li držet kurz, jak ty sám, Adamo, naléháš, pak tudy vede cesta.
Nach langem Beharren, gaben sie mir neben der Prügel das Recht auf ein Buch. Es war die Bibel.
Po dlouhým přesvědčování mi dali knížku.
Angeklagter, wenn Sie auf Ihrer Unschuld beharren, wie beurteilen Sie selbst lhre Erzeugnisse?
Obžalovaný, jestliže trváte na své nevině jak nahlížíte na svoji práci vy?
Sie beharren nicht weiter auf Ihrem Morgenspaziergang?
Tak na ranní procházce netrváte.
Trotzdem gibt es Stimmen, die darauf beharren, dass das Informationsministerium zu groß und zu schwerfällig geworden sei.
To jsou ti, co tvrdí, že se Ministerstvo informací stalo příliš rozsáhlým.
Wenn Sie auf der anderen beharren, werden Sie Ihr Talent vergeuden.
A když budete trvat na jiném, budete plýtvat talentem.
Ein Beharren auf deinem jetzigen Ich legt dir Beschränkungen auf.
Tvoje snaha zůstat stejná je to, co tě omezuje.
Nur die, deren Leben begrenzt ist, beharren in dem glauben, dass die Liebe ewig währt.
Jen ti, jejichž životy jsou krátké, si dokáží představit, že láska je věčná.
Alle bekommen Hirntumore, alle lehnen staatliche Hilfe ab,...weil sie auf der Geschichte beharren.
U všech se objevily mozkové nádory, a všechny odmítly státní nebo federální zdravotní péči,. kvůli tomu, co jim provedli.
Sie beharren darauf, dass nur ein Besucher erlaubt ist.
Neustoupí. Dovnitř může jen jeden návštěvník.
Bitte, beharren Sie nicht darauf.
Volný ano, ne postní.
Ja, auf dieser Vorschrift sollten Sie bei Notfällen beharren!
Nemuselo by to platit v případě nouze.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Mitglieder der Religionspolizei beharren darauf, dass die christlichen Gäste des Landes weiter gemäß den strengen Verhaltensregeln der Wahhabiten leben sollen.
Příslušníci náboženské policie zůstávají neoblomní v tom, že křesťanští návštěvníci země musí nadále žít v souladu s přísnými wahhábovskými pravidly chování.
Sie beharren auf ungeteilte westliche Werte, die Werte der Aufklärung und der Freiheit.
Trvaly na nerozlučitelných západních hodnotách, na hodnotách osvícenectví a svobody.
Wolfensohns Beharren, dass man Korruption als Teil des Entwicklungsprozesses entgegentreten muss, war ein weiterer wertvoller Schritt nach vorn.
Dalším cenným krokem vpřed bylo to, že Wolfensohn trval na tom, aby se v rámci rozvojového procesu čelilo korupci.
Radikalere Denker beharren darauf, dass Kalifornien unregierbar sei und in zwei oder sogar drei Bundesstaaten aufgeteilt werden sollte.
Radikálnější myslitelé trvají na tom, že Kalifornii nelze řídit a že je zapotřebí ji rozdělit do dvou, či dokonce tří států.
Die EZB hätte auf mehr Transparenz beharren sollen - tatsächlich hätte dies eine der wichtigsten Lehren des Jahres 2008 sein müssen.
ECB měla trvat na větší míře transparentnosti - právě to mělo být jedno z hlavních ponaučení z roku 2008.
Sein Einfluß bleibt erhalten, weil die USA darauf beharren, daß die ärmeren Länder die IMF-Programme erhalten sollten, wenn sie eine Erleichterung ihrer Schulden oder andere Arten finanzieller Hilfe außerhalb des IMF bekommen wollen.
Udržuje tak v prvé řadě svůj vliv, protože především USA trvají na tom, aby chudší země dodržovaly programy MMF, jestliže využívají jeho pomoci, zejména různých forem oddlužení, či získávají jiné druhy finančních pomocí, třeba i mimo MMF.
Einige wollen Verhandlungen über die nukleare Abrüstung, andere wollen die Produktion spaltfähigen Materials zu Waffenzwecken verbieten, und noch wieder andere beharren darauf, dass ein derartiger Vertrag auch die vorhandenen Bestände abdecken sollte.
Některé si přejí jednání o jaderném odzbrojení, jiné chtějí zakázat výrobu štěpných materiálů pro zbrojní účely a ještě jiné trvají na tom, že taková úmluva by se měla vztahovat i na existující arzenál.
Daher waren die Gläubigerländer - angeführt von Deutschland - bisher bemüht, nur jeweils das Minimum zu tun, das nötig ist, um den Euro am Leben zu halten, während die Schuldner ohnmächtig über Deutschlands Beharren auf der Sparpolitik schimpfen.
A tak se věřitelské země v čele s Německem snaží dělat nezbytné minimum, aby udržely euro při životě, zatímco zadlužené země bezmocně žehrají na tvrdošíjnost, s níž Německo trvá na fiskálních úsporných opatřeních.
Einige beharren darauf, dass Griechenland sein Rückzahlungsprogramm zu Ende bringt, ungeachtet der humanitären und wirtschaftlichen Folgen - vom Scheitern aller vorherigen griechischen Regierungen, seine Bedingungen zu erfüllen ganz zu schweigen.
Někteří trvají na tom, aby Řecko dokončilo svůj program plateb bez ohledu na humanitární a ekonomické důsledky - nemluvě o neschopnosti všech předchozích řeckých vlád splnit podmínky tohoto programu.
Das Beharren unserer Gläubiger auf einen noch strikteren Sparkurs präsentiert sich subtil, aber unerschütterlich.
Tlak našich věřitelů na rozsáhlejší úsporná opatření je jemný, ale trvalý.
Sofern nicht irgendein rationaler Kompromiss gefunden wird, wird das Beharren auf diesem Ansatz nur zu massiven, noch teureren Zahlungsausfällen führen.
Nedojde-li k dohodě na nějakém racionálním kompromisu, povede tvrdošíjné prosazování tohoto přístupu pouze k mohutným a ještě nákladnějším bankrotům.
Die Befürworter einer solchen Verschreibungspraxis beharren darauf, dass ein bedeutsamer Teil der Bevölkerung nicht genügend behandelt und daher zu schlecht mit Medikamenten versorgt ist.
Ti, kdo takto rozsáhlé užívání léků na předpis obhajují, trvají na tom, že významná část populace není dostatečně léčena a potažmo neužívá dostatek léků.
Formal glich sich das traditionell föderalistisch orientierte Deutschland an Frankreichs jahrelanges Beharren auf ein Europa der Regierungen an.
Formálně nahlíženo se Německo jako tradiční zastánce federalismu přiklonilo k dlouhotrvajícímu naléhání Francie na Evropu národních vlád.
Wir Übrigen sollten uns dabei konstruktiv und kreativ verhalten, ohne allzu pingelig zu sein und auf unseren eigenen Vorstellungen zu beharren.
My ostatní bychom měli být konstruktivní a kreativní, místo abychom poučovali a chovali se puntičkářsky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...