verbeißen němčina

zadržet, potlačit

Význam verbeißen význam

Co v němčině znamená verbeißen?

verbeißen

reflexiv sich voll auf eine Aufgabe/Tätigkeit/Idee einlassen und nicht mehr davon lassen können Nach dem Unglück verbiss sie sich erneut in die Arbeit. reflexiv so sehr mit den Zähnen zubeißen, dass ein Loslassen nicht mehr möglich ist Die Bulldogge verbiss sich im Ärmel des Angreifers. reflexiv sich etwas untersagen, es nicht tun, obwohl es nahe gelegen hätte Den Kommentar hätte ich mir wohl besser verbissen. als Tier/Wild: durch Nagen und Knabbern beschädigen Wir haben die Schonung eingezäunt, um sie gegen das Verbeißen zu schützen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verbeißen překlad

Jak z němčiny přeložit verbeißen?

verbeißen němčina » čeština

zadržet potlačit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verbeißen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verbeißen příklady

Jak se v němčině používá verbeißen?

Citáty z filmových titulků

Sie verbeißen sich ineinander.
To je otevřená válka!
Sie verbeißen sich ineinander.
Na zem jako Wrestler. To je. to je válka.
Gestern habe ich Mäuse vergiften gelernt. Feldmäuse verbeißen Apfelbäume, Wühlmäuse fressen die Wurzeln.
Včera jsem likvidoval myši, které ničí ovocné stromy.
Ich weiß nicht, aber ich werde ihm gleich sagen, dass es etwas sein muss, worin ich mich verbeißen kann. Johnny Drama poliert nämlich keine Schuhe mehr.
Nevím, ale rovnou mu řeknu, ať je to něco, co mě zaujme, protože Johnny Drama už jen tak něco nebere.
Gebt mir etwas, in das ich mich verbeißen kann.
Tyto novinky smrdí jako příběh. Dejte mi něco, s čím si můžu vyčistit zuby.
Ich war nie ein Fan von John Maynard Keynes, aber darin könnte ich mich verbeißen.
Nikdy jsem nebyl fanouškem Johna Maynarda Keynese, ale do tohohle bych se zakousnul.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Menschen neigen von Natur aus dazu, sich bei ihren Investitionen - egal, ob geschäftlicher, philanthropischer oder sonstiger Art - angesichts von Schwierigkeiten oder Fehlgriffen in den einmal eingeschlagenen Kurs zu verbeißen.
Téměř u všech typů investic - podnikatelských, filantropních i jiných - existuje přirozená tendence vsadit v případě těžkostí a přehmatů na ještě větší riziko.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...