andauern němčina

trvat

Význam andauern význam

Co v němčině znamená andauern?

andauern

sich weiter fortführen; zeitlich weitergehen Er fragte sich, wie lange der Krieg noch andauern würde. Wie schön, dass andauernd die Sonne scheint. Andauernd kommt er mit den gleichen alten Geschichten daher.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad andauern překlad

Jak z němčiny přeložit andauern?

andauern němčina » čeština

trvat vydržet potrvat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako andauern?

Andauern němčina » němčina

Anhalten
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady andauern příklady

Jak se v němčině používá andauern?

Citáty z filmových titulků

Es kann nicht andauern.
Nemůže to trvat.
Diese Nacht wird lange andauern.
Bude to dlouhá noc.
Die Ohnmacht wird nicht lange andauern.
Bezvědomí nepotrvá dlouho. pár minut, nanejvýš.
Ich wusste nicht, dass Druckauswirkungen so lange andauern können.
Netušil jsem, že důsledky stresu budou trvat tak dlouho.
Jeannes ruheloses Doppelleben sollte nicht lange andauern.
Dvojí život neklidné Jeanne neměl dlouhé trvání.
Es konnte nicht andauern.
Ale nic netrvá věčně.
Was Sie auch immer sagen mögen, Fürst, dieser Zustand der Verhältnisse wird nicht andauern, unsere Verwaltung wird zwar tüchtig durchgreifen müssen, aber sie wird es schon schaffen.
Vy tomu nevěříte, ale takhle to nezůstane. Naše moderní správa všechno vyřeší.
Die Verhandlungen werden so lange andauern, bis ich meinen Willen habe.
Budeme vybírat z toho, co navrhnu. Všechno vyřeším během svátků.
Eine Hochdruckzone verursacht diese Hitze und wird noch die ganze Woche andauern.
Tohle vedro způsobuje oblast vysokého tlaku, která s námi zůstane po celý týden.
Ich hatte also meinen großen Augenblick, den kurzen, flüchtigen Ruhm, der nicht andauern kann, aber währenddessen gibt es nichts Schöneres.
A tak jsem si prožil okamžik slávy, té kratičké, prchavé slávy, která sama o sobě nemůže přetrvat, ale dokud trvá, je nejlepší ze všech her.
Ein solcher Kampf kann bis zu 15 Jahre andauern. denn die Waldameise besitzt nur ein kleines Maul.
Podobná bitva může zuřit i patnáct let, neboť mravenec má malinká ústa.
Es ist kaum zu glauben, aber die Differenzierung hält an. Nach meinen Berechnungen wird der im künstlichen System beschleunigte Embryonalprozess nur noch ungefähr zwei weitere Tage andauern.
Podle mých výpočtů zrychlený růst zárodků v umělém systému bude pokračovat v následujích dvou dnech.
Wenn sie mich ordentlich dafür bezahlen,. wird mein Zauber eine Ewigkeit andauern.
Pokud mi zaplatíte, o co si řeknu, garantuji vám, že moje kouzlo bude fungovat celý rok.
Aber er wird nur kurz andauern.
Ale bude to jenom na malou chvilku.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Doch dieser Prozess wird noch lange andauern.
Má však před sebou ještě dlouhou cestu.
Sie werde nur acht Monate andauern, wie die beiden vorhergehenden Rezessionen von 1990-1991 und 2001, und die Welt werde sich vom US-Konjunkturrückgang abkoppeln.
Měla trvat jen osm měsíců, tak jako dvě předchozí recese let 1990-1991 a 2001, a svět měl být od smrštění USA izolovaný.
Eine spekulative Blase, die sich selbst ausschließlich durch die Reaktion auf Preissteigerungen erhält, kann nicht ewig andauern.
Spekulativní bublina nafukující se výlučně prostřednictvím reakce na zvýšení cen nemůže trvat věčně.
Jüngste Daten aus den USA und anderen Industrieländern deuten darauf hin, dass die Rezession bis zu Jahresende andauern könnte.
Ostatně nedávná data ze Spojených států a dalších vyspělých ekonomik naznačují, že by se recese mohla přelít přes konec letošního roku.
Die momentane brutale Pattsituation wird wohl noch eine Weile andauern.
Dnešní brutální pat pravděpodobně bude ještě nějaký čas pokračovat.
Allerdings dürfte dieser Zustand nicht lange andauern.
Tento stav ale nemusí trvat věčně.
Sie erkennen, dass Chinas Erfolg der letzten drei Jahrzehnte ein direktes Ergebnis des Übergangs hin zu einer offeneren Wirtschaft und freieren Gesellschaft ist - ein Übergang, der unter Xi andauern wird.
Uvědomují si, že čínský úspěch v posledních třech desetiletích je přímým důsledkem přechodu země na otevřenější ekonomiku a svobodnější společnost - a tento přechod bude za Si Ťin-pchinga pokračovat.
Tragischerweise wird das enorme menschliche Leiden wahrscheinlich auch in Zukunft andauern, und durch die damit verbundenen Auswanderungsschübe werden benachbarte Staaten wie Jordanien und der Libanon schwer unter Druck geraten.
Je to tragické, ale strašlivé lidské utrpení zde bude pravděpodobně přetrvávat a vlny lidské migrace, které to vyvolá, vyvinou značný tlak na sousední země, zejména na Jordánsko a Libanon.
Ja, die britische Wirtschaft hat endlich begonnen zu wachsen, und ja, das Wachstum wird vermutlich andauern.
Ano, britská ekonomika konečně začala růst, a ano, očekává se, že tento růst bude pokračovat.
Diese Übergangsphase von der jetzigen zur zukünftigen Bundeswehr wird nach Schätzung der Kommission bis zu sechs Jahre andauern. Weizsäcker schlägt ein Programmbudget vor, um die Reformen auf Kurs zu halten.
Komise předpokládá, že tato transformace potrvá možná šest let, a předkládá programový rozpočet, který by měl zaručit zdárné dokončení celé přeměny Bundeswehru.
Euphorische Investoren handelten, als ob die Profite mit noch nie dagewesenen Wachstumsraten andauern würden.
Investoři se chovají, jako by zisk měl dále růst závratným tempem.
Mit etwas Glück könnten die guten Zeiten für Deutschland und Europa im Ganzen bis zum Ende des Jahrzehnts andauern.
S trochou štěstí by dobré časy pro Německo a pro Evropu jako celek mohly vydržet až do konce dekády.
Doch der Hürden gibt es viele und der internationale Druck auf Guatemala muss andauern, um diese Hindernisse aus dem Weg zu räumen.
Překážek je však hodně, a právě proto nesmí polevit mezinárodní tlak na Guatemalu, který má sílu je odstranit.
Wenn er seine Pläne hinsichtlich einer Funktionserweiterung der Fed weiterverfolgt, werden diese Debatten andauern.
Bude-li uskutečňovat plány na rozšiřování jeho funkcí, dohady zůstanou.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...