pocházet čeština

Překlad pocházet německy

Jak se německy řekne pocházet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady pocházet německy v příkladech

Jak přeložit pocházet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Ano, došlo ke spálení, ale to nemusí pocházet od bytostí z jiné planety.
Gut, angenommen es war eine Art von Verbrennung, deshalb muss es doch kein Wesen von einem fremden Planeten gewesen sein.
Tedy, bude pocházet?
Wo ist er. Woher wird er kommen?
Proč by však lidé ze Surbintonu měli pocházet z Hounslowu?
Doch warum fuhren Leute von Surbiton nach Hounslow?
Ty signály nemohli pocházet ze vzdálenosti 300 mil.
Diese Signale waren nicht mal 300 Meilen entfernt.
Jsem tvůj pokorný rytíř. a přísahám oddanost odvaze, jež koluje v tvých žilách. a je tak silná, že musí pocházet od Uthera Pendragona.
Ich bin dein ergebener Ritter, und ich schwöre dem Mut in deinen Adern Treue, der so stark ist, dass er von Uther Pendragon stammen muss.
Musím pocházet z velké rodiny.
Ich muss eine große Familie haben.
Někdy.správné může pocházet ze špatného, ctnost z hříchu.
Manchmal. geht aus dem Falschen das Richtige hervor, die Tugend aus der Sünde.
Mohu vás ujistit, že to nemůže pocházet od nás.
Unsere Forschung beschränkt sich auf die menschliche Genetik.
Tento efekt by mohl pocházet od jejich maskování.
Könnte an der Tarnung der Romulanerschiffe liegen.
Ale nevěřím, že politická moc by měla pocházet z hlavně zbraně.
Aber ich behauptete nie, dass sich politische Macht auf Gewehre stützt.
A navíc je tu dost hmoty aby mohla pocházet z Flemingu.
Sie entsprechen in etwa der Masse der Fleming.
Takže od někud musí pocházet.
Woher hat er diese Erde?
Podle vysokého obsahu chrómu v rubínech by mohly pocházet z horkovodních ložisek na Tibetské plošině.
Du könntest uns auch ab und zu auf der Station besuchen. Das hatten wir doch schon.
Problém je, že detaily těchto výpovědí. mohou pocházet z časopisů nebo z novin.
Das Problem ist, dass diese Angaben aus irgendeiner Zeitung stammen könnten.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tahle suma nebude pocházet od chudých.
Diese Summe kommt nicht von den Armen.
Kmenová buňka může pocházet z embrya, plodu nebo dospělého jedince.
Eine Stammzelle kann von einem Embryo, Fötus oder Erwachsenen stammen.
Jedna ze šesti schůzek. se drahnou dobu věnovala diskusi toho, jestli virus SARS může pocházet z GM bavlníku z Číny.
Bei einer der sechs Veranstaltungen.wurde ein Großteil der Zeit mit der Diskussion verbracht, ob das SARS-Virus möglicherweise aus GM-Baumwolle in China stammt.
To vyžaduje větší finanční zajištění, které by mělo pocházet od hlavních příjemců tržeb z prodeje léčiv, tedy od farmaceutického průmyslu, tak jako letovou bezpečnost financují aerolinie.
Dazu sind mehr Mittel notwendig, die von den Hauptnutznießern des Arzneimittelverkaufs aufgebracht werden sollten - der Pharmaindustrie; genauso wie die Überwachung der Luftfahrtsicherheit von den Fluggesellschaften finanziert wird.
Sebedůvěra může pocházet ze tří zdrojů: naděje, hrdosti a pokroku.
Selbstvertrauen kann aus drei Dingen erwachsen: Hoffnung, Stolz und Fortschritt.
Zanedlouho nebude pocházet z Číny jen velká část našich ledniček a televizorů, nýbrž i značné procento našich automobilů a obráběcích strojů.
Bald werden nicht nur unsere Kühlschränke und Fernsehgeräte, sondern sogar unsere Autos und Werkzeugmaschinen größtenteils aus China kommen.
Možná že nakonec příští prezident Světové banky či MMF nebude pocházet z jejich obvyklých oblastí.
Vielleicht wird der nächste Präsident der Weltbank oder des IWF endlich von außerhalb der üblichen Domänen stammen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyOtázky | FragenTěchto patnáct vět vám v němčině pomůže s kladením otázek a s odpovídáním na ně.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...