pocházet čeština

Překlad pocházet francouzsky

Jak se francouzsky řekne pocházet?

pocházet čeština » francouzština

provenir être l’auteur de venir dériver causer

Příklady pocházet francouzsky v příkladech

Jak přeložit pocházet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

To musíte pocházet ze Španělska.
Ancêtres espagnols? Barcelone?
Starší našeho rodu souhlasil, abychom si vzaly jednoho muže,.s podmínkou, že bude pocházet z rodu Gomelezů.
Le chef de notre famille accepte que nous ayons le même. mari, à condition qu'il soit du sang des Gomélez.
Tedy, bude pocházet?
D'où viendra-t-il?
S laskavým svolením, uznávám, že to stvoření nemůže pocházet z jiné planety.
S'il plaît à la cour, je vous accorde que cette créature ne peut pas venir d'une autre planète.
Toto může pocházet jen z panny.
Cela ne peut venir que d'une vierge.
Mohou pocházet odkudkoli. na špízu jsou všichni dobrý.
Mais ça n'empêche pas qu'elles sont fameuses à la broche!
Takové slova nemohly pocházet od nikoho jiného, jen od ďábla.
Ce qu'a dit Alucarde.
Ty signály nemohli pocházet ze vzdálenosti 300 mil.
Ces signaux n'émanaient pas de 500 km.
Jsem tvůj pokorný rytíř. a přísahám oddanost odvaze, jež koluje v tvých žilách. a je tak silná, že musí pocházet od Uthera Pendragona.
Je suis ton humble chevalier. et je jure allégeance au courage de tes veines. si généreux. qu'il ne peut prendre source qu'en Uther Pendragon.
Někdy správné může pocházet ze špatného, ctnost z hříchu.
Parfois, le bien peut naître du mal, la vertu du péché.
Zdroj musí pocházet z nitra Gudžarské hory.
La souce doit se touve dans la montagne de Gudjaa.
Mohu vás ujistit, že to nemůže pocházet od nás.
Ce n'est pas un phénomène qui vient d'ici.
Tento efekt by mohl pocházet od jejich maskování.
Un vaisseau occulté pourrait produire ce genre d'effet.
Ale nevěřím, že politická moc by měla pocházet z hlavně zbraně.
Je ne crois pas à la théorie qui veut que le pouvoir s'acquiert par les canons.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Tahle suma nebude pocházet od chudých.
Ce montant ne proviendra pas des pauvres.
Čína nicméně pomáhala USA dosahovat vyšší životní úrovně, neboť vládním orgánům zajišťovala peníze, které by jinak musely pocházet od amerických daňových poplatníků.
La Chine a toutefois permis aux Américains d'avoir un niveau de vie bien plus élevé en mettant à la disposition des autorités américaines de l'argent qui aurait dû sinon provenir des contribuables américains.
Některé z těchto prostředků sice budou pocházet z veřejných rozpočtů, avšak drtivou většinu bude muset poskytnout soukromý sektor.
Si une partie de ces fonds proviendront des budgets publics, ils devront en grande majorité émaner du secteur privé.
Jedna ze šesti schůzek. se drahnou dobu věnovala diskusi toho, jestli virus SARS může pocházet z GM bavlníku z Číny.
L'une des six réunions. a été consacrée en majeure partie à déterminer si le virus du syndrome respiratoire aigu grave pourrait venir du coton chinois génétiquement modifié.
To vyžaduje větší finanční zajištění, které by mělo pocházet od hlavních příjemců tržeb z prodeje léčiv, tedy od farmaceutického průmyslu, tak jako letovou bezpečnost financují aerolinie.
Ceci demande davantage de financements, qui devraient provenir des principaux bénéficiaires de la vente des médicaments : l'industrie pharmaceutique, au même titre que la surveillance de la sécurité aérienne est financée par les compagnies aériennes.
Sebedůvěra může pocházet ze tří zdrojů: naděje, hrdosti a pokroku.
Trois états sont générateurs de confiance : l'espoir, la fierté et le progrès.

Možná hledáte...