procházet čeština

Překlad procházet francouzsky

Jak se francouzsky řekne procházet?

procházet čeština » francouzština

vivre traverser passer en revue passer parcourir analyser

Příklady procházet francouzsky v příkladech

Jak přeložit procházet do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Pak by jsme si tím nemuseli procházet.
Nous n'en serions pas là.
Není možné jezdit, není možné lovit, není možné se procházet.
Lmpossible de monter à cheval. Impossible de chasser. Impossible de se promener.
Budu se takhle procházet ulicí.
Je marcherai dans cette rue.
A ty se budeš před bankou nenápadně procházet, Dědku.
Bon! Toi Grand-père, tu vas et viens devant la banque. T'as l'air de rien!
Každý člen rodiny bude mít vlastní klec. se štítkem a Kirbyovi se mezi nimi budou procházet.
Je pourrais mettre chaque membre de votre famille dans une cage, proprement étiquetée, et les Kirby passeraient devant.
Jak by se ti líbilo se tudy procházet?
Comment veux-tu traverser?
Viděli jsme vás procházet kolem knihovny, a máme tu takový malý problém.
On a un petit problème à régler.
Poslyš, nemohl by ses tu přestat procházet, prosím?
Vous pourriez vous arrêter de marcher une minute?
Ale já se nechci procházet a nechystám se ani jíst.
Je n'ai aucune envie de marcher ni de manger.
Jakou fází bude procházet?
Quelle phase traversera-t-il?
Neviděl jste tu pane, procházet pět pasažérů?
Imaginez un corbillard à 5 places dansant la gigue.
Snažíte se procházet po závětrné straně pobřeží. Nemůžeme si dovolit být hákliví.
Ce n'est pas le moment de faire des manières.
Chci se procházet na slunci a vědět, že čekáš.
Je veux te retrouver à m'attendre!
Myslel jsem, že člověk schopný procházet zdí by mohl.
Ben, il me semble qu'un homme qui traverse les murs.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Taylorová nechce tím vším procházet.
Taylor ne veut pas passer par toutes ces épreuves.
Nosnice se nikdy nemohly volně procházet ani snášet vejce do hnízda.
Les poules ne pouvaient jamais se promener librement, ni pondre leurs œufs dans un nid.
Jak to může evropským tvůrcům politiky procházet?
Comment les décideurs européens peuvent-ils s'en tirer avec une telle performance?
Od té doby bylo učiněno mnoho průlomů, aby se zajistilo, že světově nejzávažnější zločiny už nebudou procházet bez trestu.
Depuis cette époque, de nombreux progrès ont été faits pour s'assurer que les crimes les plus graves du monde ne restent plus impunis.
Důvěra je psychologický jev a může procházet zdánlivě vrtošivými zvraty nahoru i dolů.
La confiance est un phénomène psychologique caractérisé par des sautes d'humeur aussi bien vers le haut que vers le bas.
Subvencování hospodářského růstu a životních úrovní na úkor světového životního prostředí nám už nadále nemůže procházet.
Nous ne pouvons plus nous en tirer en subventionnant la croissance économique et les niveaux de vie aux dépens de l'environnement mondial.

Možná hledáte...