traverser francouzština
projet
Význam traverser význam
Co v francouzštině znamená traverser?
traverser
Překlad traverser překlad
Jak z francouzštiny přeložit traverser?
traverser francouzština » čeština
Příklady traverser příklady
Jak se v francouzštině používá traverser?
Citáty z filmových titulků
Le fleuve Achéron, que Charon fait traverser aux âmes des défunts.
Řeka Acheron, přes kterou Charón převáží duše zemřelých.
Et que traverser des temps durs pourrait les rendre plus forts.
Že projít něčím hrozným, by je mohlo posílit.
Vous savez qu'il est interdit de traverser.
Víte, že na druhou stranu nesmíte chodit.
Il y a des arbres. de grands pins qui grimpent, grimpent, comme pour traverser les portes du paradis.
Zvláště na jaře, kdy se vše raduje. Jsou tam stromy. Vysoké sosny, pnoucí se vzhůru, jakoby se chtěly vyšplhat až k nebeské bráně.
M. Flack. commentje peux faire traverser ma mule?
Vypadneme odsud, jedem.
Faut les aider à traverser.
Raději se odšourám níže podívat se, co je zdrželo.
Je pose ça etje vous aide à traverser.
Málem jsem dopad stejně. Jste zraněn? Ne, jen mě to na chvíli omráčilo.
Y a personne qui sait traverser ces montagnes ici!
Nikdo tady nezná cestu přes ty kopce.
Ils ont dû traverser une terrible tempête.
Musela je zastihnout strašlivá bouře.
Traverser le parc me fera du bien.
Procházka parkem mi udělá dobře.
Son amour pour vous peut traverser les siècles.
Její láska k vám možná překlene ta staletí.
Il peut traverser les murs. - Ne soyez pas bête.
Dostane se i přes vězeňskou zeď.
Vous allez traverser la barrière.
Sletíš dolů přes to zábradlí.
Je ne peux pas traverser.
Nemusíte.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
En outre, il est indispensable que les pays voisins de l'Afghanistan fassent davantage pour empêcher les insurgés, les armes, l'argent et les précurseurs chimiques de traverser les frontières du pays.
Sousední státy dále musí udělat víc pro zastavení pohybu povstalců, zbraní, peněz a chemických složek přes jejich hranice do Afghánistánu.
Laissez moi décrire plus précisément le chemin étroit qui permettrait à l'Europe de traverser ce champ de mines.
Dovolte mi přesněji vymezit úzkou cestičku, která by Evropě umožnila projít tímto minovým polem.
Le Japon a demandé à ses compagnies aériennes d'ignorer les exigences de la Chine de communiquer leurs plans de vol, y compris lorsqu'ils ne prévoient que de traverser cette nouvelle zone sans entrer dans l'espace aérien territorial chinois.
Japonsko vyzvalo své aerolinie, aby ignorovaly požadavek Číny na předchozí nahlašování letů, i když novým pásmem pouze prolétají a do čínského vzdušného prostoru nesměřují.
La propagation du virus d'Ebola a été facilitée par l'histoire et la culture commune de nos pays, qui ont permis à la maladie de traverser facilement les frontières, et de se propager rapidement des zones rurales éloignées aux centres urbains.
Rozšíření viru eboly usnadnily společné dějiny a kultura našich zemí, díky nimž mohla tato nemoc snadno překročit hranice a rychle se přesunout z odlehlých venkovských oblastí do městských center.
Si l'on est prêt à traverser la frontière de l'inconnu, il faut suivre la voie qui promet le plus grand impact potentiel.
Je-li člověk ochoten překročit hranice neznámého, měl by jít směrem, který slibuje největší potenciální přínos.
L'Europe peut aussi envisager d'utiliser de nombreux fonds de stabilisation pour aider notre économie à traverser la crise que nous subissons tous.
Evropa může rovněž zvážit využití různých stabilizačních fondů, aby pomohla provést naši ekonomiku krizí, kterou dnes všichni zažíváme.
Si traverser une frontière signifie qu'ils multiplieront leurs revenus, alors, ils tenteront leur chance.
Lidé toho dnes o podmínkách v jiných zemích vědí daleko více než v minulosti, a pokud přechod hranice znamená, že se jejich příjem může několikanásobně zvýšit, pokusí se o něj.
Cependant, la traverser est une autre affaire.
Ovšem překročit ji - to už je něco jiného.
Certains pays qui ont l'air d'être aujourd'hui en position de force pourraient traverser soudainement une crise financière, semblable à celles qu'ils pensaient avoir laissé derrière eux.
Některé ze zemí, jež dnes vypadají tak pevně, se mohou náhle ocitnout ve finančních krizích, o nichž se domnívaly, že už je nechaly daleko za sebou.
Le Yémen et le Tchad seront probablement les prochains pays à traverser une crise.
Jemen a Čad budou pravděpodobně dalším argumentem.
La capacité de la Russie à traverser sa situation actuelle repose sur son puissant président, Vladimir Poutine.
Schopnost Ruska překonat současnou strázeň závisí na mocném prezidentovi země Vladimiru Putinovi.
Le capital financier peut traverser les frontières bien plus aisément et le capital physique peut être délocalisé presque aussi rapidement.
Finanční kapitál může snadněji překračovat hranice a hmotný kapitál se dokáže přemisťovat téměř se stejnou rychlostí.
Nous allons peut-être traverser des moments de peur, mais nous ne devons jamais laisser le désespoir l'emporter.
V přístích dnech možná pocítíme strach, ale nesmíme připustit, aby nás opanovalo zoufalství.
De Riga, les présidents et premiers ministres de l'OTAN pourraient traverser la mer Baltique pour tenir un sommet d'une demi journée avec l'UE à Helsinki sur la situation en Afghanistan.
Prezidenti a premiéři zemí NATO by snadno mohli z Rigy překročit Baltské moře a vydat se do Helsinek na půldenní summit s EU o Afghánistánu.