parcourir francouzština

přejít, procházet, procestovat

Význam parcourir význam

Co v francouzštině znamená parcourir?

parcourir

Traverser un espace en divers sens.  La route parcourt une campagne fertile et variée par des jardins, par des plantations de noyers, et par des coteaux plantés de vignes: à gauche, ou suit presque constamment le cours de l'Yonne; […].  […] ; il vous disait comment le noble seigneur régentait le pays quand […] les pataches et les diligences parcouraient la grand’route, […].  […] ; les bourrasques qui parcourent, sans que rien les puisse arrêter, la Beauce, hurlaient sans interruption, depuis des heures ; il avait plu et l’on clapotait dans des mares ; […].  Dans l’intérieur, qui paraissait impraticable, des routes se sont miraculeusement ouvertes, parcourues aussitôt par des automobiles.  Des escouades de camelots ont parcouru les boulevards en hurlant le titre d’une nouvelle feuille : « Demandez Le Glaive ! »  John Wesley seul prêcha quarante mille sermons et parcourut deux cent cinquante mille milles.  La lumière rasante faisait paraître d’un noir intense les nuées qui furent déchirées bientôt par cent autres lumières, lorsque les éclairs les parcoururent. (Par extension) Traverser un espace jusqu’à un but déterminé.  Ce cheval a parcouru le champ de courses en cinq minutes.  Le soleil parcourt tout le zodiaque en un an. (Figuré) Passer sur ; envahir.  Une expression matoise parcourut le visage de l’homme aux lunettes noires sans qu'il me fût possible d'en deviner la cause.  […] ; et le gros des troupes était une horde de barbares dans toute la force du terme. C’était de ces figures étranges qui avaient parcouru la Gaule au temps d’Attila et de Chlodowig, […].  Le fait est que, bon an, mal an, Garrote avait eu le temps de parcourir sur les galères du roi la côte de Barbarie et les îles d'Orient, dévastant les terres des infidèles, pillant leurs caramousals et leurs navires de guerre. (Figuré) Passer, examiner rapidement.  […], mais vous comprenez bien qu’on ne donne pas une égale attention à tout ce qu’on lit ou qu’on parcourt dans les colonnes des journaux […].  (Figuré) Passer, examiner rapidement.

Překlad parcourir překlad

Jak z francouzštiny přeložit parcourir?

Příklady parcourir příklady

Jak se v francouzštině používá parcourir?

Citáty z filmových titulků

Vous devriez parcourir 2 500 milles.
Museli byste urazit přes 4000 km.
Tu peux parcourir le monde, tu ne trouveras pas plus beau.
Můžeš prožít život a nikdy nepoznat něco tak krásného jako náš dům.
Sauf s'il a des bottes de 7 lieues, il n'a pas pu parcourir. les 240 km qui séparent le Bedlington de l'abbaye de Faldon.
Bez sedmimílových bot. by těžko ušel 240 kilometrů. z opatství Falden do hotelu Bedlington.
Tu peux parcourir le monde entier sans en trouver de pareille.
Našel jsem něco, co mnozí touží nalézt, ale málokomu se to podaří.
Non, grand roi. Je demande à ta charité licence de parcourir ce champ sanglant pour compter nos morts et les enterrer.
Ne, králi, jdu poprosit o dovolení, abychom na pole směli vjet a mrtvé pohřbít.
Nous avons encore un long chemin à parcourir.
Máme před sebou ještě dlouhou cestu.
Nous pourrons parcourir tout notre territoire à partir du mois prochain.
Někdy příští měsíc projedeme celé naše ůzemí.
Et je sais que mon maître d'équipage, va parcourir le lac à notre recherche.
Můj člun je na jezeře. Jak znám svého loďmistra, určitě nás na jezeře hledá.
Parcourir le pays avec un orchestre.
Když tak vandruju s kapelou po celé zemi.
Vous la voyez parcourir le monde avec un petit photographe qui n'a jamais d'argent sur son compte?
Vidíte ji, jak se potlouká světem s fotografem, kterej má v bance plat za minulý týden?
Comment il a pu parcourir 1000 milles en 35 heures?
To ještě musíme probrat.
La vieille Memnet a dû parcourir ce balcon des milliers de fois.
Stará Memnet musela po tom balkonu jít tisíckrát.
J'ai réfléchi. Vous ne pouvez pas parcourir Chicago à la recherche de George Kaplan.
Přemýšlela jsem, že pro vás nebude bezpečné toulat se Chicagem a hledat toho George Kaplana, o kterém jste mi vyprávěl.
Certains devaient parcourir de longues distances.
Mnozí z nich museli cestovat zdaleka.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Cependant, la Chine a encore un long chemin à parcourir et doit faire face à de nombreux obstacles.
Nicméně, Čínu čeká ještě daleká pouť a v cestě jí stojí mnoho překážek.
Même si l'éradication de la maladie est en bonne voie, il reste néanmoins du chemin à parcourir, puisqu'au cours des dernières années, certains pays ont été touchés par des épidémies localisées.
Úplné vymýcení je nadosah, a přece stále uniká, neboť v posledních letech tu či onu zemi postihují nevelká vzplanutí výskytu choroby.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias.
V mnoha oblastech, zejména v oblasti médií, však ještě stále zbývá urazit dlouhou cestu.
Il reste pourtant un long chemin à parcourir avant qu'elles réalisent leur potentiel économique, comme le confirme le Rapport mondial sur l'écart entre les genres, récemment publié par le Forum économique mondial.
Musí však ještě urazit dlouhou cestu, než plně realizují svůj ekonomický potenciál, jak potvrzuje právě zveřejněná Zpráva o globální genderové propasti 2014 Světového ekonomického fóra.
Le mouvement de réforme a déjà changé le débat dans le monde arabe, mais il a encore un long chemin à parcourir.
Reformnímu hnutí už se sice podařilo v arabském světě proměnit debatu, ale stále je před ním ještě dlouhá cesta vpřed.
Même si de tels efforts portaient leurs fruits, le chemin à parcourir jusqu'à l'avènement d'un système démocratique à part entière en Irak restera difficile et coûteux.
I kdyby tyto snahy uspěly, cesta k plnohodnotnému demokratickému systému v Iráku bude náročná a nákladná.
En conséquence, un agriculteur kenyan dans une région éloignée peut maintenant obtenir des renseignements sur le prix des cultures, ou transférer des fonds sans devoir parcourir de longues distances ni faire la queue.
V důsledku toho dnes může keňský zemědělec v odlehlém koutu země získávat informace o cenách plodin nebo převádět peněžní prostředky, aniž by musel cestovat dlouhé vzdálenosti a čekat ve frontách.
L'EITI a encore un long chemin à parcourir, mais elle représente l'un des outils les plus efficaces qui soit pour parvenir à établir une norme mondiale de divulgation et de responsabilisation.
Před EITI je stále dlouhá cesta, přesto však jde o jeden z nejúčinnějších prostředků, jež jsou k dispozici, chceme-li prosadit celosvětový standard odtajnění a zodpovědnosti.
Nous les célébrons comme des individus qui font la preuve de la distance que l'on peut parcourir dans une vie, la preuve de la beauté des êtres humains.
Oslavujeme je jako osobnosti, jež prokazují, jak daleko lze v životě dojít, jak vskutku krásný dokáže lidský jedinec být.
Combien de chemin reste-t-il à parcourir dans cette voie extraordinaire?
Kolik cesty ještě na této trajektorii zbývá?
Même avec ces augmentations, il reste encore un long chemin à parcourir pour améliorer la réputation de l'Amérique.
I přes tato navýšení je třeba urazit ještě dlouhou cestu, než se postavení Spojených států zlepší.
Toutefois, la Russie, la Serbie et la Roumanie ont un chemin plus difficile à parcourir pour se débarrasser de leurs extrémistes.
Rusko, Srbsko a Rumunsko však mají při potírání svých extremistů pravděpodobně před sebou obtížnější cestu.
Ce mouvement a encore un long chemin à parcourir avant de devenir un parti politique à part entière.
Před hnutím Fatah je ještě dlouhá cesta, než se stane politickou stranou se vším všudy.
Il a fallu plusieurs décennies pour que cela se traduise dans la réalité et il y a encore des pays qui ont un long chemin à parcourir.
Trvalo několik desetiletí, než se tato rovnost stala reálnou, a dodnes existují země, které ještě musí urazit velký kus cesty.

Možná hledáte...