parcourir francouzština
přejít, procházet, procestovat
Význam parcourir význam
Co v francouzštině znamená parcourir?
parcourir
Překlad parcourir překlad
Jak z francouzštiny přeložit parcourir?
parcourir francouzština » čeština
Příklady parcourir příklady
Jak se v francouzštině používá parcourir?
Citáty z filmových titulků
Vous devriez parcourir 2 500 milles.
Museli byste urazit přes 4000 km.
Tu peux parcourir le monde, tu ne trouveras pas plus beau.
Můžeš prožít život a nikdy nepoznat něco tak krásného jako náš dům.
Sauf s'il a des bottes de 7 lieues, il n'a pas pu parcourir. les 240 km qui séparent le Bedlington de l'abbaye de Faldon.
Bez sedmimílových bot. by těžko ušel 240 kilometrů. z opatství Falden do hotelu Bedlington.
Tu peux parcourir le monde entier sans en trouver de pareille.
Našel jsem něco, co mnozí touží nalézt, ale málokomu se to podaří.
Non, grand roi. Je demande à ta charité licence de parcourir ce champ sanglant pour compter nos morts et les enterrer.
Ne, králi, jdu poprosit o dovolení, abychom na pole směli vjet a mrtvé pohřbít.
Nous avons encore un long chemin à parcourir.
Máme před sebou ještě dlouhou cestu.
Nous pourrons parcourir tout notre territoire à partir du mois prochain.
Někdy příští měsíc projedeme celé naše ůzemí.
Et je sais que mon maître d'équipage, va parcourir le lac à notre recherche.
Můj člun je na jezeře. Jak znám svého loďmistra, určitě nás na jezeře hledá.
Parcourir le pays avec un orchestre.
Když tak vandruju s kapelou po celé zemi.
Vous la voyez parcourir le monde avec un petit photographe qui n'a jamais d'argent sur son compte?
Vidíte ji, jak se potlouká světem s fotografem, kterej má v bance plat za minulý týden?
Comment il a pu parcourir 1000 milles en 35 heures?
To ještě musíme probrat.
La vieille Memnet a dû parcourir ce balcon des milliers de fois.
Stará Memnet musela po tom balkonu jít tisíckrát.
J'ai réfléchi. Vous ne pouvez pas parcourir Chicago à la recherche de George Kaplan.
Přemýšlela jsem, že pro vás nebude bezpečné toulat se Chicagem a hledat toho George Kaplana, o kterém jste mi vyprávěl.
Certains devaient parcourir de longues distances.
Mnozí z nich museli cestovat zdaleka.
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Cependant, la Chine a encore un long chemin à parcourir et doit faire face à de nombreux obstacles.
Nicméně, Čínu čeká ještě daleká pouť a v cestě jí stojí mnoho překážek.
Même si l'éradication de la maladie est en bonne voie, il reste néanmoins du chemin à parcourir, puisqu'au cours des dernières années, certains pays ont été touchés par des épidémies localisées.
Úplné vymýcení je nadosah, a přece stále uniká, neboť v posledních letech tu či onu zemi postihují nevelká vzplanutí výskytu choroby.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias.
V mnoha oblastech, zejména v oblasti médií, však ještě stále zbývá urazit dlouhou cestu.
Il reste pourtant un long chemin à parcourir avant qu'elles réalisent leur potentiel économique, comme le confirme le Rapport mondial sur l'écart entre les genres, récemment publié par le Forum économique mondial.
Musí však ještě urazit dlouhou cestu, než plně realizují svůj ekonomický potenciál, jak potvrzuje právě zveřejněná Zpráva o globální genderové propasti 2014 Světového ekonomického fóra.
Le mouvement de réforme a déjà changé le débat dans le monde arabe, mais il a encore un long chemin à parcourir.
Reformnímu hnutí už se sice podařilo v arabském světě proměnit debatu, ale stále je před ním ještě dlouhá cesta vpřed.
Même si de tels efforts portaient leurs fruits, le chemin à parcourir jusqu'à l'avènement d'un système démocratique à part entière en Irak restera difficile et coûteux.
I kdyby tyto snahy uspěly, cesta k plnohodnotnému demokratickému systému v Iráku bude náročná a nákladná.
En conséquence, un agriculteur kenyan dans une région éloignée peut maintenant obtenir des renseignements sur le prix des cultures, ou transférer des fonds sans devoir parcourir de longues distances ni faire la queue.
V důsledku toho dnes může keňský zemědělec v odlehlém koutu země získávat informace o cenách plodin nebo převádět peněžní prostředky, aniž by musel cestovat dlouhé vzdálenosti a čekat ve frontách.
L'EITI a encore un long chemin à parcourir, mais elle représente l'un des outils les plus efficaces qui soit pour parvenir à établir une norme mondiale de divulgation et de responsabilisation.
Před EITI je stále dlouhá cesta, přesto však jde o jeden z nejúčinnějších prostředků, jež jsou k dispozici, chceme-li prosadit celosvětový standard odtajnění a zodpovědnosti.
Nous les célébrons comme des individus qui font la preuve de la distance que l'on peut parcourir dans une vie, la preuve de la beauté des êtres humains.
Oslavujeme je jako osobnosti, jež prokazují, jak daleko lze v životě dojít, jak vskutku krásný dokáže lidský jedinec být.
Combien de chemin reste-t-il à parcourir dans cette voie extraordinaire?
Kolik cesty ještě na této trajektorii zbývá?
Même avec ces augmentations, il reste encore un long chemin à parcourir pour améliorer la réputation de l'Amérique.
I přes tato navýšení je třeba urazit ještě dlouhou cestu, než se postavení Spojených států zlepší.
Toutefois, la Russie, la Serbie et la Roumanie ont un chemin plus difficile à parcourir pour se débarrasser de leurs extrémistes.
Rusko, Srbsko a Rumunsko však mají při potírání svých extremistů pravděpodobně před sebou obtížnější cestu.
Ce mouvement a encore un long chemin à parcourir avant de devenir un parti politique à part entière.
Před hnutím Fatah je ještě dlouhá cesta, než se stane politickou stranou se vším všudy.
Il a fallu plusieurs décennies pour que cela se traduise dans la réalité et il y a encore des pays qui ont un long chemin à parcourir.
Trvalo několik desetiletí, než se tato rovnost stala reálnou, a dodnes existují země, které ještě musí urazit velký kus cesty.