odcházet čeština

Překlad odcházet německy

Jak se německy řekne odcházet?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady odcházet německy v příkladech

Jak přeložit odcházet do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Nikdo mě neviděl odcházet.
Das ist unmöglich.
Viděl vraha odcházet.
Er sah den Mörder gehen.
Ať vás nikdo nevidí odcházet. - To víme taky.
Passt auf, dass euch niemand sieht.
Zrovna jsem viděla pana Hobsona odcházet.
Ich sah Herrn Hobson soeben gehen.
Nemusíte odcházet.
Ihr braucht nicht fortzugehen.
Jen si nech zlomit nos. Zlomíš mi srdce pokaždé, když budeš odcházet.
Brich dir ruhig die Nase, dass mein Herz bricht, wenn du gehst.
Lžeš, neviděl jsi ji odcházet.
Sie sahen sie nicht gehen.
Až budeš odcházet, dávej pozor ať nešlápneš na skořápky.
Treten Sie beim Rausgehen nicht auf die Schalen.
Neměla jsem odcházet.
Ich darf hier nicht weg.
Slyšely jsme vás odcházet.
Wir hörten euch doch gehen.
Viděl jsem odcházet Dietricha.
Ich sah gerade Dietrich weggehen.
Obdivoval jsem, jak dokáže přicházet a odcházet podle libosti.
Nein. Ich bewunderte, daß er kommen und gehen konnte wie er wollte.
Většinou v okamžiku, kdy si je musí přepsat a řádně promyslet, aby obecenstvo nezačalo odcházet ze sálu.
In der Regel dann, wenn sie sie umschreibt und umdenkt, damit das Publikum nicht rausrennt.
Nemusíte odcházet.
Einen Augenblick bitte. Bitte warten sie.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Kapitálově náročné firmy, zejména farmaceutické společnosti, začaly z ostrova odcházet.
Kapitalintensive Unternehmen, besonders aus der Pharmaindustrie, zogen sich von der Insel zurück.
Bude nutné dostatečné oficiální financování, aby přeshraniční, a dokonce i domácí investoři mohli odcházet.
Tatsächlich werden ausreichende Finanzmittel offizieller Geber nötig sein, um grenzübergreifend tätigen und sogar inländischen Investoren den Ausstieg zu ermöglichen.
Když se o takovou reformu pokusila vláda prezidenta Jacquesa Chiraka v roce 1995, do čela odporu se postavili železničáři, již mohou odcházet do penze ve věku 50 či 55 let.
Als die erste Regierung unter Präsident Jacques Chirac 1995 versuchte, eine derartige Reform durchzusetzen, führten Bahnarbeiter, die im Alter von 50 bzw. 55 Jahren in Rente gehen können, den Widerstand an.
Účastníci u sebe rozvíjejí schopnost umožňovat skličujícím náladám, myšlenkám a pocitům přicházet a odcházet, aniž by s nimi museli bojovat.
Die Teilnehmer lernen, bedrückende Stimmungen, Gedanken und Gefühle kommen und gehen zu lassen, ohne sich auf einen Kampf mit ihnen einzulassen.
To znamená, že kupující nedopustí, aby ceny stouply tak vysoko jako posledně, ale stejně tak to může znamenat, že vlastníci nemovitostí budou z trhu pohotověji odcházet.
Das könnte bedeuten, dass die Käufer diesmal die Preise nicht so weit absinken lassen werden wie beim letzten Mal. Andererseits könnte es aber auch bedeuten, dass die Eigentümer heute schneller bereit sind, den Markt zu verlassen.
Jak populace stárne a ubývá, víc lidí bude odcházet do penze a vládní dluhopisy, které dnes hltají, začnou prodávat.
Die alternde und schrumpfende Bevölkerung lässt mehr Menschen in Ruhestand gehen und diese werden anfangen die Staatsanleihen zu verkaufen, auf die sie sich heute begierig stürzen.
Mohou čím dál dřív odcházet do penze se svými čím dál menšími úsporami.
Sie können immer früher mit ihren immer geringeren Ersparnissen in den Ruhestand gehen.
Obecně platí, že Mexičané nechtějí odcházet na vysoké skoly do zahraničí, protože by ztratili příležitost vytvářet potřebné vazby na jiné Mexičany.
Mexikaner gehen nicht gerne zum Studium ins Ausland, weil sie dadurch die Gelegenheit verpassen, sich daheim die nötigen Verbindungen zu schaffen.
Atmosféra v novinách začala znatelně houstnout, když z novin na nátlak shora začala odcházet jedna osvícená novinářská špička za druhou.
Die Atmosphäre in den Redaktionen wurde zusehends unangenehmer, als ein Chefredakteur nach dem anderen seinen Job verlor.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...