Zwingen němčina

nutit, donutit, přinutit

Význam Zwingen význam

Co v němčině znamená Zwingen?

Zwingen

Gemeinde in Basel-Landschaft (Schweiz)

zwingen

nutit, donutit, přimět, přinutit trans. mit Druck/Gewalt zu etwas bringen Die Wachen zwangen die Erschöpften, weiterzugehen. Das erzwungene Geständnis der zur Unterschrift gezwungenen Geisel ist vor Gericht nichts wert. trans., süddeutsch, ugs. etwas meistern, über etwas Herr werden Den zwinge ich ja mit dem kleinen Finger! Das Schnitzel ist zu groß, ich zwinge es einfach nicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad Zwingen překlad

Jak z němčiny přeložit Zwingen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako Zwingen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady Zwingen příklady

Jak se v němčině používá Zwingen?

Citáty z filmových titulků

Unsere militarischen Pflichten zwingen uns, in die Berge bei Narita zu fahren.
Máme za to, že ho někdo z nich podporuje. Kvůli vojenským povinnostem nemám na vybranou a musím se přemístit do horského pásma Narita.
Aber wir ftirchten, class er verschwindet, wenn wir ihn dazu zwingen.
Taky bych ji chtěla vidět.
Ich will dich aber nicht zwingen.
Proto tě nebudu nutit.
Das Geass. Mit ihr kann er jeden Gegner zwingen, seinen Befehlen zu folgen.
Jeho dlouholetý kamarád Kururugi Suzaku se ale stal britským vojákem.
Aber ich kann ihn nicht zwingen, mich zu sehen.
Nemůžeš jen tak donutit děcko, aby se s tebou vídalo, víš?
Doch. Eddie, das geht. Du kannst dein Kind zwingen, dich zu sehen.
Ale ano, Eddie, můžeš.
Wenn meine Tochter will - ich werde sie nicht dazu zwingen!
Pokud moje dcera nechce - nebudu ji k tomu nutit!
Er kann mich nicht zu etwas zwingen, was ich nicht will.
Nemůže mě přece nutit dělat něco co nebudu chtít.
Warum zwingen Sie sie nicht?
Proč jí to nenacpete do krku?
Niemand kann mich dazu zwingen.
K tomu mě nikdo nedonutí.
Später, nachdem ich das Mädchen untersucht hatte. und Zaleska hierher gefolgt war, wollte sie mich dazu zwingen.
Odmítl jsem. Později jsem vyšetřil tu dívku. vystopoval hraběnku sem a ona prý, že mě přinutí.
Die Leute wollen ihn zum Geständnis zwingen.
Dav chce, aby se přiznal.
Wie stellen Sie sich das vor, die Regierungen der ganzen Welt zu zwingen.
Jak si představujete, že byste přinutil vlády celého světa.
Weil ich sie zwingen will, Frieden zu stiften?
Když je chci donutit, aby udělali mír?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Im Prinzip würden unabhängige und allgemein respektierte Beratungsgremien die Regierungen außerdem zwingen, die versteckten Kosten von Staatsbürgschaften und bilanzneutraler Schulden anzuerkennen.
Nezávislý a respektovaný poradní orgán by teoreticky také mohl přimět vlády, aby přiznaly skryté náklady vládních záruk a mimobilančních dluhů.
Wir müssten niemanden dazu zwingen (oder subventionieren), mit dem Verbrennen von Kohle und Öl aufzuhören.
Nemuseli bychom nikoho nutit (ani dotovat), aby přestal uhlí či ropu spalovat.
Sie verzichtet darauf, die Menschen zu ihrem Glück zwingen zu wollen, und hat zugleich ein Koordinatensystem, das auch um die Notwendigkeit von Grenzen weiß - die Grenzen des Staates, des Markets und jedes Einzelnen.
Němečtí konzervativci rozhodně nechtějí nutit lidi k tomu, aby žili určitým způsobem, nýbrž se zasazují o politiku, která zná meze - meze státu, trhu a jednotlivce.
Und auch noch so strenge Wirtschaftssanktionen würden den Iran nicht in die Knie zwingen.
Hospodářské sankce bez ohledu na tvrdost také nemusí srazit Írán na kolena.
Tatsächlich ist es bemerkenswert, dass nun - weil General Motors für die Forderungen seiner Kunden scheinbar unempfänglich ist - eine Debatte in Gang gekommen ist, ob man das Unternehmen zwingen sollte, treibstoffsparendere Autos zu bauen.
Je skutečně pozoruhodné, že za situace, kdy je společnost General Motors zdánlivě hluchá vůči spotřebitelské poptávce, probíhá debata, zda by bylo vhodné ji k výrobě palivově účinných vozů přinutit.
Es ist sehr wahrscheinlich, dass ein schwächeres US-Wachstum und niedrigere Inflation sie zwingen werden, das Tempo ihrer Abkehr von der Unterstützung durch Liquidität zu verlangsamen.
Existuje silná pravděpodobnost, že slabší růst v USA a nižší inflace přinutí Fed ke zpomalení tempa omezování likvidní podpory.
Sie kauften die alten Staatsanleihen für einen Bruchteil ihres Nennwerts auf und zogen dann vor Gericht, um zu versuchen, Argentinien zur Rückzahlung von 100 Cent pro Dollar zu zwingen.
Skoupily staré dluhopisy za zlomek jejich nominální hodnoty a pak se pomocí soudních sporů pokusily přinutit Argentinu, aby vyplatila 100 centů za dolar.
Falls also der massive Einsatz von Gewalt scheitert, wie soll dann ein großes Land, das überzeugt ist, dass seine Interessen oder moralischen Verpflichtungen es zwingen, in die Angelegenheiten eines kleinen Landes einzugreifen, dies erfolgreich tun?
Jestliže tedy masivní nasazení síly selhává, jak má velká země postupovat, aby uspěla, je-li přesvědčená, že ji její zájmy či mravní povinnost nutí zasáhnout do záležitostí malé země?
In erster Linie würden die Aufsichtsbehörden die Finanziers zwingen, mehr Bargeld zu halten, um eigene Wetten abzusichern, und sich nicht als Kugelfang auf den Steuerzahler zu verlassen.
Tak především by regulační orgány nutily finančníky, aby drželi větší hotovost na krytí vlastních transakcí a nespoléhali tolik na daňové poplatníky jako na záchrannou brzdu.
Alternde Bevölkerungen zwingen viele Länder, den Druck von ihren Haushalten und Sozialversicherungssystemen zu nehmen.
Stárnutí populace nutí mnoho zemí řešit tlaky na své rozpočty a systémy sociálního zabezpečení.
Wie können Landwirte sie mit Respekt behandeln, wenn Verbraucher billigeres Fleisch wollen und Supermärkte ihre enorme Verhandlungsmacht ausnutzen, um die Erzeuger zu zwingen, auf jede nur erdenkliche Weise die Kosten zu senken?
Jak se k nim farmáři mohou chovat s úctou, když spotřebitelé žádají levnější maso a když supermarkety využívají svých neomezených vyjednávacích schopností, aby producenty jakýmikoliv prostředky přinutili ke snížení výrobních nákladů?
Obwohl sie zweifelsfrei vielen Herausforderungen gegenübersteht, ist die Frage, wie wahrscheinlich es ist, dass diese die Wirtschaft in die Knie zwingen werden.
Přestože nepochybně čelí řadě výzev, klíčovou otázkou je, nakolik je pravděpodobné, že by ekonomiku srazily na kolena.
Ja, China könnte die US-Wirtschaft in die Knie zwingen, wenn es seine Dollarreserven auf den Markt wirft, aber nicht ohne dabei selbst einen ernsthaften Einbruch zu erleiden.
Ano, Čína by mohla srazit americkou ekonomiku na kolena, kdyby se zbavila svých dolarů, avšak nevyhnutelně by tím zasadila tvrdou ránu i sama sobě.
Der Wettbewerb wird einige dazu zwingen, härter zu arbeiten und effizienter zu werden oder geringere Gewinne hinzunehmen.
Konkurence leckoho přiměje pilněji pracovat, zvýšit svou efektivitu nebo se spokojit s nižšími zisky.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...