einspannen němčina

zapřáhnout, upnout

Význam einspannen význam

Co v němčině znamená einspannen?

einspannen

Handwerk, Technik fest einklemmen (spannen) Spannen Sie den Rohling in der Zwinge ein. Zugtieren das Geschirr umlegen Die beiden Ochsen einzuspannen ist nicht ganz einfach. jemanden für die Erledigung eines Auftrags beschäftigen/ausnutzen Vielleicht können wir fürs Babysitten deine Eltern einspannen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einspannen překlad

Jak z němčiny přeložit einspannen?

einspannen němčina » čeština

zapřáhnout upnout

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einspannen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einspannen příklady

Jak se v němčině používá einspannen?

Citáty z filmových titulků

Könnten Sie das Gespann einspannen und den Draht von Graftons holen?
Nechtěl byste zapřáhnout potah a přivýzt od Graftona ten drát?
Die werde ich für meine schmutzige Arbeit einspannen.
Pomůžete mi při tý špinavý práci.
Hoffentlich. Er ist genau der Typ, den Vantika einspannen würde.
To doufám, protože on je přesně ten typ, kterého by Vantika použil pro svůj plán.
Du solltest dich da nicht einspannen lassen!
Neměla by ses do toho míchat.
Lassen Sie einspannen, Feldmarschall!
Dejte zapřáhnout, polní maršálku!
Wozu hat man Kinder, wenn man die nicht für etwas einspannen kann?
K čemu jsou děti, když po nich nemůžeš chtít, aby pro tebe něco udělaly?
Du glaubst, du kannst sie dafür einspannen?
Ty myslíš, že je zlanaříš?
Da können Sie doch nicht ernsthaft meinen,.dass ich mich von Ihnen einspannen lasse!
Proč si myslíš, že budu pracovat s jinou partou zločinců?
Ich hab es satt, mich von dir ausnutzen und für Machenschaften einspannen zu lassen.
A já jsem skončila s tím, aby využívání mé pomoci bylo na denním pořádku.
Vielleicht darf ich die Männer nicht mehr einspannen.
Nemám už asi právo žádat muže, aby pokračovali.
Ich weiß, Sie vermuten, ich will Sie wieder einspannen, aber ich hätte dann tatsächlich eine Krankenschwester mehr frei.
Vím, že si myslíte, že vás chci zase zapřáhnout. Ale mohli bychom tak využít jednu sestru pro jiné úkoly.
Können Sie sie einspannen?
Můžete jim zaplatit?
Ich lasse mich weder täuschen noch einspannen.
Nepodvedete mě a nevyužijete pro své potřeby.
Aber dass sie ein Kind für sich einspannen, das Kind eines Selbstmord-Opfers.
Ale to, že do toho zatáhli dítě, dítě člověka, který spáchal sebevraždu?

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »