einsparen němčina

ušetřit, uspořit

Význam einsparen význam

Co v němčině znamená einsparen?

einsparen

etwas oder jemanden durch Sparmaßnahmen nicht mehr verwenden / nicht mehr brauchen Durch verbesserte Produktionsverfahren konnte der Arbeitgeber Personal einsparen. Um die Erderwärmung zu stoppen, muss massiv CO2 eingespart werden. Marriott will durch die Fusion mindestens 200 Millionen Dollar an jährlichen Kosten einsparen.
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad einsparen překlad

Jak z němčiny přeložit einsparen?

einsparen němčina » čeština

ušetřit uspořit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako einsparen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady einsparen příklady

Jak se v němčině používá einsparen?

Citáty z filmových titulků

Wir werden überall einsparen.
Budu šetřit a pracovat do úmoru.
Sollten die anderen nicht auch einsparen?
Nechtěls i po ostatních, aby šetřili?
Wenn du einsparen musstest, warum dann nicht an Stockwerken?
Když už jsi musel šetřit, proč jsi nesnížil počet pater?
Wollen Sie mir wirklich erzählen, man könnte hier nirgendwo etwas einsparen?
Vy mi vážně chcete tvrdit, že by se tu nikde nedalo ušetřit?
Wenn er Geld einsparen kann, müsste das auch jeder andere können.
Když může ušetřit on, měli by i ostatní.
Ich meine, wir wollen doch sicher Steuergeld einsparen.
Vždyť víte, jde nám o ten úsporný program.
Aber wie erklärt man dem Minister das Einsparen von 32 Millionen Pfund?
Přesto, jak vysvětlíme ministrovi tu úsporu dvaatřiceti miliónů liber?
Einsparen, sagt Jim.
Ano, ano.
Und bei der Unterbringung lässt sich überhaupt nichts einsparen?
Nedá se ušetřit ani na prostorách?
Und wenn Sie 650 Millionen Dollar im Budget einsparen können, kriegen Sie Ihre Heime.
A když zjistíš způsob, jak v rozpočtu ušetřit 650 miliónů, můžeš si ty ubytovny nechat.
Wenn sich das Geschäft nicht bessert, werd ich einiges einsparen müssen beim Betreiben meiner Bar, angefangen.bei deinem Gehalt.
Jestli se obchody nezlepší, Budu muset snížit určité náklady spojené s provozem baru. Počínaje tvou. výplatou.
Und weniger Stress wird dabei helfen den Alterungsprozess zu verlangsamen, was wiederum Geld für medizinische Behandlungen einsparen wird.
A méně stresu zpomalí proces jejich stárnutí, čímž ušetříme na lécích.
Daher werde ich dem Staat eine Maßnahme unterbreiten, wie man drei Millionen Dollar im Jahr einsparen könnte.
Proto představuji legislativní opatření, která tomuto státu ušetří 3 miliony dolarů ročně.
Müssen wir personal einsparen?
Budeme nuceni snížit stavy našeho perzonálu? Ano.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Und manche Abgeordnete im US-Kongress wollen bei den Lebensmittelmarken einsparen, auf die etwa 23 Millionen amerikanische Haushalte angewiesen sind. Dadurch sind ärmsten Kinder von Hunger bedroht.
A někteří členové amerického Kongresu chtějí omezit potravinové lístky, na které je odkázáno přibližně 23 milionů amerických domácností, takže nejchudším dětem hrozí hlad.
Eine Analyse des Institute for Fiscal Studies kommt zu dem Ergebnis, dass der Finanzminister so GBP 12 Milliarden einsparen dürfte; der Bruttoeinkommensanstieg aus dem höheren Mindestlohn andererseits wird sich nur auf GBP 4 Milliarden belaufen.
Analýza Institutu pro fiskální studie (IFS) dospěla k závěru, že zatímco ministerstvo financí ušetří 12 miliard liber, hrubé zvýšení mezd v důsledku zavedení vyšší minimální mzdy dosáhne pouze 4 miliard liber.
Die westliche technologische Innovation hat zu wenig daran gesetzt, die negativen Auswirkungen des Wachstums auf die Umwelt zu reduzieren, und sich zu sehr auf das Einsparen von Arbeitskräften konzentriert - und davon hat China mehr als genug.
Západní technologické inovace se dosud příliš málo věnovaly snižování negativních dopadů růstu na životní prostředí a přespříliš se věnují úsporám pracovní síly - něčeho, čeho má Čína vrchovatě.
Die USA könnten zig Milliarden Dollar pro Jahr einsparen, wenn sie ihre Truppen aus dem Irak zurückzögen.
Spojené státy by stažením svých jednotek z Iráku mohly ušetřit desítky miliard dolarů ročně.
Und zwar nicht allein oder hauptsächlich, weil wir ohnehin früh genug an die natürlichen Grenzen des Wachstums geraten werden, sondern weil wir nicht mehr viel länger Arbeit einsparen als wir neue Verwendungen für sie finden können.
Nejde pouze ani hlavně o to, že dosti brzo narazíme na přírodní meze růstu. Jde o to, že už nebudeme příliš dlouho schopni pokračovat v úsporách pracovních sil, aniž bychom pro ně dokázali nalézt nové využití.
Leider lassen bereits jetzt sporadische Erfahrungen befürchten, dass diese Sicherheitskontrollen die Reisezeit um etwa dieselbe Zeit verlängern, die die Autobahn einsparen sollte!
První indicie bohužel naznačují, že tyto pojistné mechanismy mohou zpomalit dopravu zhruba o stejné množství času, o jaké ji měl projekt urychlit!
Die Regierungen in Europa und den USA sorgen sich um ihre Budgetprobleme, aber bei umfassenderer Betrachtung dürfte sich, wenn man Afghanistan jetzt deutlich mehr Ressourcen zur Verfügung stellt, in Zukunft mehr einsparen lassen.
Vlády v Evropě a USA se obávají rozpočtových potíží, ale poskytnutí výrazně většího objemu prostředků se v delší perspektivě může ukázat jako krok, který později ušetří ještě více zdrojů.
Wenn das Einkommen einer armen Familie sinkt, sind die Kosten für die Schule der Kinder eine der wenigen Ausgaben, die man einsparen kann.
Když se propadne příjem chudé rodiny, jeden zampnbsp;mála výdajů, které mohou osekat, je cena školní docházky jejich dětí.
Viele französische Unternehmen wachsen und gedeihen, aber sie tun dies, indem sie Arbeitskräfte einsparen und zunehmend ihre Produktion auslagen - häufig in Länder, in denen die Arbeitskosten erheblich niedriger sind.
Přestože mnohé soukromé francouzské firmy prosperují, činí tak tím, že šetří pracovními silami, a čím dál větší měrou tím, že výrobu přesouvají za hranice, často do nových členských zemí EU, kde jsou výrazně nižší mzdové náklady.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...