geizen němčina

Význam geizen význam

Co v němčině znamená geizen?

geizen

mit der Präposition „mit“: in übertriebener, unangemessener Weise sparen, geizig mit etwas sein Manche Professoren geizen nicht gerade mit guten Bewertungen. Waldemar rät seiner Tochter, nicht mit ihren Reizen zu geizen. veraltend, mit der Präposition „nach“, veraltet mit „auf“ oder mit Infinitiv: sich etwas intensiv wünschen Er geizt geradezu nach Bestätigung. Das Kind geizt auf Aufmerksamkeit und Anerkennung. Sie geizen, ein neues Auto von ihrem Erbonkel zu bekommen. Meine Geschwister geizten schon immer nach Ruhm und Macht. Landwirtschaft, Weinbau: Nebentriebe entfernen, die das Wachstum des Haupttriebes behindern
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako geizen?

Příklady geizen příklady

Jak se v němčině používá geizen?

Citáty z filmových titulků

Wir müssen geizen und sparen, aber wir haben uns.
Možná budeme muset škudlit a šetřit, ale budeme mít jeden druhého.
Ich hoffe, Sie geizen nicht.
Doufám, že nejste lakomý.
Sag dem Fürsten, er solle damit nicht geizen. Der Großfürst ist kein Geizhals.
Řekni knížeti, ať nešetří.
Kunden, die zu herausgeputzt sind, geizen immer etwas beim Trinkgeld.
Elegantní hosté zapomínají vždy na spropitné.
Sag ihnen, dass sie bloß nicht mit den Rosinen geizen sollen.
No ano. Tak jim tedy řekni, aby tam těch rozinek dali opravdu hodně.
Manche geizen um jeden Dollar.
Někteří chlapi udělají cokoliv, aby ušetřili dollar.
Um nicht zu geizen, wette ich noch mein Haus mit Schwein!
Tak abys mě neměl za lakomce, sázím ještě svoji chalupu i s prasetem!
Nicht geizen!
Nebuď lakomej!
He, warum geizen wir so mit den Pommes?
Proč vynechat smažené?
Es wäre nicht nötig, mit dem Eis zu geizen.
Není potřeba být tak úzkostlivá.
Sie geizen nicht mit aller Hand von Belobigungen für ihn, aber Sie wirken nicht wirklich beunruhigt.
Dáváte mu veškeré druhy chvály, ale nechováte se jako hodně znepokojená.
Der Trick ist, nicht mit der Butter zu geizen.
Trik je v tom nebát se přidat máslo.
Ganz nah dranbleiben, aber mit Zuneigung geizen.
Být jí provokativně blízko, ale držet city na uzdě.
Nein, Sie geizen nicht mit Komplimenten.
Rád rozdáváte komplimenty.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...