verpflichten němčina

zavázat, přinutit, nutit

Význam verpflichten význam

Co v němčině znamená verpflichten?

verpflichten

jemanden zu etwas verpflichten: jemanden in die Pflicht nehmen, etwas zu tun Adel verpflichtet. Als Strafe wurde er dazu verpflichtet, 30 Tage Sozialarbeit zu leisten. sich zu etwas verpflichten: etwas verbindlich zusagen, eine Pflicht auf sich nehmen Der Pächter verpflichtet sich außerdem, jeden Herbst nach der Ernte dem Verpächter zehn Sack Kartoffeln frei Haus zuzustellen. sich jemanden verpflichten: jemanden in ein Treue- oder Leistungsverhältnis einem selbst gegenüber bringen (etwa durch Vorleistungen ihm gegenüber) Er hat sich den Politiker durch horrende Wahlkampfspenden verpflichtet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPřivítání | WillkommenTěmito větami se v němčině vítají návštěvy.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verpflichten překlad

Jak z němčiny přeložit verpflichten?

verpflichten němčina » čeština

zavázat přinutit nutit donutit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verpflichten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verpflichten příklady

Jak se v němčině používá verpflichten?

Citáty z filmových titulků

Ich will ihn für die New Yorker Operngesellschaft verpflichten.
Chtěl bych, aby zpíval v New Yorku.
Wir verpflichten uns beide, Osterlich nicht einzunehmen.
Tady se zavážeš, že nenapadneš Osterlich a já ho taky nenapadnu.
Mr. Harris hat sich uns angesehen. und war begeistert. Er möchte uns verpflichten.
Pan Harris nás viděl a nabídl nám smlouvu.
Vielleicht willst du dich einem engen Freund nicht verpflichten.
Možná nestojíš o to, prokázat laskavost blízkému příteli.
Kommst du nicht, muss ich dem jungen Fred sagen, er soll sich für einen weiteren Zeitraum verpflichten.
Jestli se nevrátíš, musím mladému Fredovi říct, aby se upsal na další službu.
Bis es uns gelingt, neue ehrenamtliche Mitarbeiter zu verpflichten.
Dokud se nám nepodaří zverbovat další dobrovolníky.
Jeder Staatsmann, jeder Minister und Diplomat. sollte sich dem Weltfrieden verpflichten.
Každý státník, každý ministr a diplomat. by se měl cele oddat zachování světového míru.
Aber für den Fall, dass Sie lhre Meinung plötzlich aus irgendeinem Grund ändern, hätte ich gern was Schriftliches in Händen, in dem Sie sich verpflichten, dass das Geld meine Tochter bekommt. - Sie zweifeln an meinem Wort?
Nehodlám s vámi dlouho diskutovat o způsobu, kterým jste se obohatil na můj účet, ale v případě, že byste z jakéhokoli důvodu hodlal změnit své rozhodnutí, měl bych rád určitou záruku, že splníte své závazky a mé dceři vrátíte to, co jste mi ukradl.
Sie verpflichten sich nicht freiwillig.
Ovšem nejdou k nám dobrovolně.
Wärest du nicht gewesen, - hätte er sich gar nicht erst verpflichten lassen.
Kdyby nebylo po tvém, nikdy by především nenarukoval.
Ja, aber das tut uns manchmal gut. Die Opponenten zu verpflichten.
No, ale někdy to může i prospět, vyzvednout protivníky.
Und mit aller ruhe, niemand übt hier druck aus, sie verpflichten sich zu nichts.
Nikdo vás nebude do ničeho nutit.
Sich zu verpflichten.. niemehrmitdem Okeelanta-Bezirk Geschäfte zu machen.
Přiznat vinu, položit firmu a nikdy už nedělat žádné obchodní smlouvy s krajem.
Mein Gesetz muss jeden verpflichten, sonst gibt es keine Gesetze.
Mé zákony musí platit pro každého, jinak to nejsou zákony.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Die Erweiterung schafft auch ein besseres Europa, weil damit der Kreis derjenigen Länder erweitert wird, die sich den politischen Werten, den damit verbundenen individuellen Rechten und Minderheitenrechten der NATO verpflichten.
Rozšířením vznikne i lepší Evropa, protože rozšířením se zvětší území, skládající se ze zemí, které jsou zavázány politickým hodnotám Severoatlantické aliance, jako jsou například práva jednotlivce a práva menšin.
Doch die Vereinbarung verpflichten niemanden zur Einhaltung bestimmter Ziele, am wenigsten die Vereinigten Staaten, deren Präsident George W. Bush im Jahre 2009, wenn die schwierigen Entscheidungen anstehen, nicht mehr im Amt sein wird.
Přesto dohoda nikoho nezavazuje k žádným konkrétním cílům, nejméně ze všech Spojené státy, jejichž prezident George W. Bush už nebude v úřadu, až v roce 2009 bude třeba udělat nesnadná rozhodnutí.
Die UNO-Mitglieder verpflichten sich, außer zur Selbstverteidigung oder im Falle einer Ermächtigung durch den UNO-Sicherheitsrat, keine Gewalt einzusetzen.
Její členové přijímají závazek nepoužít sílu, kromě sebeobrany či případů, kdy ji schválí Rada bezpečnosti.
Ein solcher Pakt würde die Regierungen dazu verpflichten, mithilfe der Finanz- und Lohnpolitik sowie der Wirtschaftspolitik insgesamt auf ein außenwirtschaftliches Gleichgewicht hinzuarbeiten.
Takový pakt by zavazoval vlády k využívání fiskální a mzdové politiky, jakož i celkové hospodářské politiky k dosažení vnější rovnováhy.
Ferner würde ein Außenwirtschaftlicher Stabilitätspakt die Regierungen verpflichten, beim Ausarbeiten nationaler Wirtschaftsreformen die Folgen für andere Mitgliedsstaaten zu berücksichtigen.
Pakt vnější stability by navíc zavazoval vlády, aby při koncipování národních hospodářských reforem braly v úvahu jejich dopady na další členské státy.
Beide Seiten sollten sich verpflichten, Mordanschlägen, Bombardements und jeglicher anderen Form von Angriffen auf militärische Ziele und Bürger der anderen Seite ein Ende zu setzen.
Obě strany by se měly zavázat k ukončení atentátů, ostřelování, odpalování bomb a všech dalších forem útoků na vojenské cíle i občany druhé strany.
Auch wenn sich ein palästinensischer Staat zu einer friedlichen Koexistenz verpflichten würde, ist es wohl unvermeidlich, dass Israel dem Schicksal Nordirlands nicht entgehen kann.
I kdyby nakonec vznikl palestinský stát, kterému by záleželo na mírové koexistenci, Izrael se osudu Severního Irska nejspíš nevyhne.
Afghanistan kämpft mit dem größten Drogenproblem weltweit; die Geberländer müssen sich daher zu einer langfristigen Strategie zur Beherrschung des Drogenproblems verpflichten.
Afghánistán se v oblasti narkotik potýká s největšími problémy na světě a dárci musí přijmout zodpovědnost za dlouhodobou strategii kontroly drog.
Die Hamas muss das Existenzrecht Israels anerkennen, sämtliche terroristischen Aktivitäten einstellen und sich verpflichten, alle früheren, von der Palästinensischen Autonomiebehörde unterzeichneten internationalen Abkommen einhalten.
Hamas musí uznat právo Izraele na existenci, zastavit veškeré teroristické aktivity a zavázat se, že bude uskutečňovat všechny dřívější mezinárodní dohody podepsané palestinskou samosprávou.
Obwohl die Details dazu noch auszuarbeiten sind, würden solche Maßnahmen eine höhere Wechselkursflexibilität in China ebenso einschließen wie möglicherweise auch ein Versprechen der USA, sich zu größerer haushaltspolitischer Zurückhaltung zu verpflichten.
Ačkoli o podrobnostech se teprve bude rozhodovat, tyto kroky by mohly zahrnovat větší kurzovou flexibilitu v Číně a možná slib USA, že prokáží silnější oddanost fiskální ukázněnosti.
Die entwickelten Länder müssen sich verpflichten, sowohl Ausmaß als auch Effektivität der an die Entwicklungsländer geleisteten Hilfen zu erhöhen.
Vyspělé země se musí zavázat, že zvýší jak rozsah, tak efektivitu pomoci poskytované rozvojovým zemím.
In dieser Weise ermöglichen die neuen Baseler Regeln, Banken zu verpflichten, einen sogenannten antizyklischen zusätzlichen Kapitalpuffer vorzuhalten.
Nová pravidla Basel tak umožňují vyžadovat od bank udržování takzvaného kontracyklického polštáře kapitálu navíc.
Es kommt immer noch vor, dass indische Väter ihre Schulden abzahlen, indem sie ihre Kinder zu Schuldknechtschaft verpflichten.
Indičtí otcové stále ještě občas splácejí dluhy tím, že upisují své potomky do nevolnictví.
Diese bilateralen Verhandlungen werden auch den anderen Mitgliedern der WTO zu Vorteil gereichen, da eine Mitgliedschaft in der WTO China dazu verpflichten wird, alle weiteren Mitglieder gleich zu behandeln.
Tato bilaterální jednání budou přínosem i pro ostatní členské země WTO, neboť členství ve WTO Čínu zavazuje jednat se všemi členy rovnocenně.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...