verpflichtet němčina

zavázán, zavazuje

Překlad verpflichtet překlad

Jak z němčiny přeložit verpflichtet?

verpflichtet němčina » čeština

zavázán zavazuje
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verpflichtet?

Příklady verpflichtet příklady

Jak se v němčině používá verpflichtet?

Citáty z filmových titulků

Das ist Teil. Ja, Herr Moran, wenn es weiter bergab geht, bin ich gesetzlich verpflichtet, das Jugendamt zu informieren.
Jenže pokud to s vámi dál půjde z kopce, bude mou povinností uvědomit sociálku.
Ich bin ihm verpflichtet.
Já ho v tom nenechám.
Meine Herren, wenn Sie das in Ihrer Zeitung schreiben, bitte, schreiben Sie in der Zeitung, dass kein Volk das Medikament bekommt, solange es sich nicht verpflichtet, nie wieder Krieg zu fuhren!
Pánové, když vy jim to napíšete v novinách, prosím vás, napište do novin, že ten lék nedostane žádný národ, dokud se nezaváže, že už nepovede války!
Das verpflichtet mich in keinster Weise.
Ale k ničemu se nezavazuji.
Ich bin stolz, Ihnen verpflichtet zu sein.
Budu na to hrdá.
Ein Anwalt ist seinem Beruf verpflichtet.
Ty jsi zešílela, Leslie.
Wir sind dir zu Dank verpflichtet, für die netten Gäste.
Jsme ti dlužníky, že jste je přivedl.
Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet, Morgan.
Děkuju, Morgane. Jsem velmi zavázán.
Sie sind auch anderen verpflichtet, nicht nur sich selbst.
Nezapomeňte, že máte odpovědnost vůči ostatním, nejen vůči sobě.
Ich bin Ihnen auf ewig zu Dank verpflichtet.
Nikdy se vám neodplatím za to, co jste pro mne udělal.
Aber in der Army ist jeder dazu verpflichtet, alles zu tun, was er kann.
Jenže povinností každého vojáka je bojovat ze všech sil.
Sie gehören hinter Gitter, aber ich fühle mich Ihnen verpflichtet.
Patříte do vězení, ale přimhouřím oko, když jsem vám zachránil život.
Adel verpflichtet, zweifelsohne.
Urozenost zavazuje, ovšem.
Wir sind dem Marchese zutiefst verpflichtet, Anne.
Jsme Markýzi hluboce zavázáni, že Anno.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Inzwischen hat sich BP bereits zur Zahlung von mehr als 20 Milliarden Dollar an Wiedergutmachungen und Strafen verpflichtet.
Na nápravu a pokuty už BP vyčlenila přes 20 miliard dolarů.
Nun also gibt es wieder eine Vereinbarung, zu tun, was zu machen dieselben Nationen sich bereits vor 15 Jahren verpflichtet haben.
Teď máme ještě jednu dohodu na potřebě udělat to, co tytéž státy přislíbily už před 15 lety.
Ihr eigenes Prestige ist groß: Gruppen wie etwa Amnesty International und Human Rights Watch sind angesehene Stimmen, denen zuzuhören viele Regierungen sich verpflichtet fühlen.
Toto hnutí má přitom značnou prestiž: skupiny jako Amnesty International nebo Human Rights Watch představují respektované hlasy, jimž vlády mnoha zemí cítí povinnost naslouchat.
Über 40 Länder und Institutionen haben der im New Deal vorgeschlagenen Arbeitsweise zugestimmt und sich dem Aufbau besserer Partnerschaften - und der Investition der erforderlichen Mittel und des politischen Kapitals - verpflichtet.
Ke způsobu práce podle Nového údělu se přihlásilo přes 40 zemí a institucí a zavázaly se k vytváření lepších partnerství - a k investování nezbytných finančních prostředků a politického kapitálu.
Was das europäische Projekt angeht, so fühlt sie sich diesem nicht weniger verpflichtet als ihre Vorgänger.
Ve věci evropského projektu je oddána integraci stejně, jako byli její předchůdci.
Wir fühlen uns verpflichtet, zu betonen, dass Streitigkeiten zwischen Regierungen keine Rechtfertigung für Maßnahmen gegen die Zivilbevölkerung darstellen.
Cítíme povinnost zdůraznit, že spory mezi vládami nezakládají důvod pro akce proti civilnímu obyvatelstvu.
Unnötig zu sagen, dass das IWF-Programm nicht erfüllte, wozu es sich verpflichtet hatte.
Není třeba dodávat, že program MMF opravdu svůj slib nesplnil.
Die Ärzte sind nicht verpflichtet, bei der Selbsttötung dabei zu sein, und es ist ihnen nicht gestattet, das tödliche Medikament selbst zu verabreichen.
Od lékařů se nežádá, aby byli při sebevraždě přítomni, a není jim povoleno smrtící látku aplikovat.
Teil seines Vermächtnisses wird eine Weltbank sein, die einer Welt ohne Armut verpflichtet ist.
K jeho odkazu bude patřit Světová banka hluboce oddaná úsilí o svět bez chudoby.
Es ist möglich, dass die Araber eines Tages übereinkommen, dass die Schaffung eines palästinensischen Staates, der sich der friedlichen Koexistenz mit Israel verpflichtet, eine nützliche Taktik sei.
Je možné, že se Arabové nakonec mezi sebou dohodnou na tom, že vznik palestinského státu, který bude respektovat mírovou koexistenci s Izraelem, je účinná taktika.
Als internationale Führungspersönlichkeiten sind wir moralisch verpflichtet, sicherzustellen, dass Lösungen für die globale Finanzkrise die Interessen der Armen und nicht nur die der Bürger reicherer Länder schützen.
Jako světoví lídři máme morální povinnost zajistit, aby řešení globální finanční krize ochránilo jejich zájmy, ne jen občany nejmovitějších států.
Die Regierung hat sich sogar verpflichtet, sein kompliziertes Wechselkurssystem zu vereinfachen.
Vláda se dokonce zavázala, že učiní kroky ke sjednocení složitého systému směnných kurzů.
Trotz dieser Probleme hat Brown Kalifornien dazu verpflichtet, eine verschwenderische Hochgeschwindigkeitsbahnstrecke zwischen San Francisco und Los Angeles zu bauen.
Navzdory těmto problémům zatáhl Brown Kalifornii do velikášského projektu vysokorychlostní železnice mezi San Franciskem a Los Angeles.
Und es gibt ein tiefergehendes Problem: Politiker aus dem gesamten Spektrum sind, speziellen Interessen verpflichtet, daran gewöhnt ernste Probleme abzustreiten.
Existuje ještě hlubší problém: politici napříč spektrem, zavázaní zájmovým skupinám, jsou zvyklí vážné problémy popírat.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »