festlegen němčina

určit

Význam festlegen význam

Co v němčině znamená festlegen?

festlegen

určit, stanovit etwas genau bestimmen Das generelle Vorgehen kann nur durch ein weiteres Meinungsbild festgelegt werden. Die EU-Kommission legt jährlich die Fangquoten für die Fischer fest. Historiker können den Beginn des Holocaust nicht auf einen Tag festlegen. Gut zwei Monate nach der Kapitulation des verbrecherischen NS-Regimes treffen sich die Siegermächte erneut, um auf der Konferenz von Potsdam (17.7. bis 2.8.1945) die zukünftigen Staatsgrenzen endgültig festzulegen. reflexiv: sich binden oder entscheiden Ich möchte mich noch nicht festlegen. Ich lege mich jetzt fest: Ich nehme den Job! Illustratorin Larissa Bertonasco will sich nicht aufs Kochbuch-Genre festlegen lassen. Wirtschaft einen Geldbetrag längerfristig anlegen Ich lege mein Geld für fünf Jahre fest.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad festlegen překlad

Jak z němčiny přeložit festlegen?

festlegen němčina » čeština

určit stanovit ustanovit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako festlegen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady festlegen příklady

Jak se v němčině používá festlegen?

Citáty z filmových titulků

Ich würde mich nicht darauf festlegen, was genau, aber er sah irgendwie ungepflegt aus.
To přesně nevím, ale byl umazaný.
Zuerst müssen wir Aufgabenbereiche festlegen.
Prvním úkolem je zřídit vedení.
Da möchte ich mich nicht festlegen.
To nebudu komentovat. Proč se ptáte?
Ich habe 10.000 Tote vorgesehen, ohne mich festlegen zu wollen.
Odhad je deset tisíc mrtvých, nanejvýš.
Ich möchte sie schriftlich festlegen lassen, und ich möchte sie in Gegenwart von Zeugen unterschreiben.
Chci někoho, kdo by ho zapsal. A chci to podepsat za přítomnosti svědků.
Das können Sie später festlegen.
To si domluvíte později.
Festlegen, wo sie ist.
Ukotvěte ji tam, kde stojí.
Wir müssen unsere pläne festlegen dann arrangieren wir eine Konferenz mit Saito und machen ihn fertig.
Musíme vypracovat plány, pak sjednáme schůzku se Saitem a vyložíme mu to.
Wir müssen das tägliche Arbeitspensum Ihrer Leute festlegen.
Musíme upravit denní kvótu pro vaše muže.
Ja, wir müssen zusammenhalten, und wir müssen festlegen, wie das Gold verteilt wird.
Pojďme se raději dohodnout, jak si poklad rozdělíme.
Da lasse ich mich nicht gerne festlegen.
Nejsem si jistý, zda-li mohu dát úplnou odpověď.
Würden Sie sich das Foto ansehen, bevor Sie sich festlegen?
Závazně vyjádřím?
Mich festlegen?
Mluvíte jak policajt.
Ich wollte den Tag festlegen, aber deine Mutter war krank und deshalb hast du entschieden zu warten.
Chtěla jsem vybrat datum, ale tvá matka byla nemocná, tak jsi chtěl počkat. A přesně to jsme udělali.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bei der Fed stellen die Mitarbeiter dem FOMC ihre eigenen wirtschaftlichen Prognosen vor, ohne dabei durch die Entscheidungsträger, die den Zinssatz festlegen, beeinflusst zu werden.
Ve Fedu zaměstnanci předkládají FOMC své ekonomické prognózy, bez přispění tvůrců politik, kteří stanovují úrokovou sazbu.
Die letztliche Entscheidung darüber, welche Ziele man für die kommenden 15 Jahre festlegen soll, ist eine komplexe und zutiefst politische Debatte, und Ratschläge von Ökonomen werden nicht wie durch Zauber alle Komplikationen auflösen.
Konečné rozhodování o tom, které cíle pro nadcházejících 15 let vytyčit, má podobu složité a hluboce politické diskuse, přičemž rady ekonomů nevyřeší jako mávnutím kouzelného proutku veškeré komplikace.
Wer will festlegen, welches Kind einen besseren Schutz gegen Krebs und Herzkrankheit bekommen soll?
Kdo bude rozhodovat o tom, které dítě bude mít vrozenou odolnost vůči rakovině nebo srdečním nemocem?
Wir müssten eine Blutschuld festlegen und lassen diese Teufel stattdessen einfach nach Hause gehen?
Musíme z nich dostat ten jejich krvavý dluh, ale my je necháváme jít domů!?
Um es anders zu veranschaulichen, können wir für die globalen Emissionen von 1990 einen Indexwert von 100 festlegen.
Řečeno jinak, indexujme si třeba globální emise roku 1990 na hodnotě 100.
Aber, wenn die Menschen schon eine Verfassung für Europa festlegen wollen, müssen alle ihre Bindungen und Werte in dieser Verfassung auch berücksichtigt sein.
Avšak k tomu, aby se lidé evropskou ústavou řídili, je zapotřebí, aby taková ústava respektovala jejich vazby a hodnoty.
Durch Ermittlung der Probleme und Vergegenwärtigung der bevorzugten Lösung kann man eine Reihe von Auflagen festlegen, in die sich die technologische Innovation einpasst, und einen klaren, wenn auch häufig schwierigen Weg zu ihrer Realisierung kartieren.
Pojmenováním problémů a modelováním upřednostňovaného řešení si člověk může vymezit mantinely, do nichž technologická inovace zapadá, a stanovit jasnou, byť často náročnou cestu k realizaci.
Also müssen die Zentralbanken den Preis für liquide Mittel auf dem Markt tagein, tagaus festlegen.
Takže centrální banky musejí určovat cenu likvidity na trhu den co den.
Sie haben Verhaltensregeln aufgestellt und unterschrieben, die festlegen, was auf dem Schulgelände gestattet ist und was nicht, um Gewalt, Schulschließungen und die Politisierung der Bildung zu verhindern.
Vypracovaly a podepsaly kodexy náležitého chování určující, co je a co není ve školních areálech dovoleno, aby se předešlo násilí, zavírání škol a politizaci vzdělávání.
Die Regierung sollte allgemeine Ziele für den Energiebereich und die Umwelt festlegen und es dann Unternehmen, Investoren und Verbrauchern überlassen, zu entscheiden, wie sich diese am besten umsetzen lassen.
Vláda by měla stanovit obecné cíle pro energetiku a životní prostředí a poté nechat na podnikatelích, investorech a spotřebitelích, aby sami rozhodli o tom, jak těchto cílů nejlépe dosáhnout.
Sie könnten einfach eine indexierte Rechnungseinheit schaffen, um die Währung beim Einschätzen ökonomischer Größen und beim Festlegen von Preisen abzulösen.
Mohly by pouze vytvořit indexovanou účetní jednotku, která by při měření ekonomických veličin a definování cen nahradila měnu.
Die Leute in New York und London, welche die Zinssätze festlegen, wissen nämlich kaum etwas über Brasilien.
Ale Newyorčané a Londýňané, kteří stanovují úrokové sazby, vědí o Brazílii jen málo.
Vor diesem Hintergrund müssen führende Politiker auf aller Welt Mechanismen zur Verbesserung der Effektivität der ODA festlegen.
V tomto kontextu musí vedoucí světoví představitelé identifikovat mechanismy pro zvýšení efektivity ORP.
Genauso wie unter Saddams Regime muss die neue Regierung mit diesen Umständen zurechtkommen und einen langsamen Weg zur Erholung der Ölindustrie festlegen.
Nová vláda si bude muset vystačit s tím, co má, a vytýčit si pomalou cestu k obnově ropného průmyslu, jak to udělal i Saddámův režim.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...