aufstellen němčina

postavit, položit, vztyčit

Význam aufstellen význam

Co v němčině znamená aufstellen?

aufstellen

postavit etwas aufrichten Kannst du mal die Leiter wieder aufstellen? postavit etwas an einen Platz stellen Wir sollten die Stühle aufstellen, bevor die Gäste kommen. jemand an einen Platz beordern Die Wache ist vor dem Haupteingang aufgestellt. bilden, formieren Nur der Trainer darf die Mannschaft aufstellen. für eine Wahl vorschlagen Die Kandidaten werden von einem Gremium aufgestellt. etwas entwickeln Bevor wir loslegen können, müssen wir einen Plan aufstellen. norddeutsch Unsinn machen, Quatsch machen Was hast du denn schon wieder aufgestellt?

Aufstellen

Akt des Errichtens eines Objektes, Bauwerkes, ... oder in übertragenem Sinne auch einer These, Behauptung etc.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Překlad aufstellen překlad

Jak z němčiny přeložit aufstellen?

Aufstellen němčina » čeština

rozestavění rozestavení nasazení

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako aufstellen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyDále! | Herein!Patnáct způsobů, jak německy někoho pozvat dál, nebo se naopak sám nechat pozvat.Naučit se 15vet.cz »

Příklady aufstellen příklady

Jak se v němčině používá aufstellen?

Citáty z filmových titulků

Ich wollte, aber ich muss die Antenne aufstellen.
Že jsem chtěl. Ale teď musíme dát anténu.
Aufstellen zur Andacht.
Postavit se k pochodu.
Eure Hoheit, Sir, ich könnte eine Armee aufstellen und ihn umzingeln.
Výsosti, sire, shromáždím vojsko a obklíčím Sherwood.
Sie werden Straßen nach dir benennen, Denkmäler aufstellen.
Postaví ti sochy. Natočí o tobě filmy.
Das ist eine der Regeln, die ich aufstellen werde.
To bude nové pravidlo.
Als angesehener Jurist könntest du eine Kommission aufstellen. und einen fairen Prozess fordern. Ohne die Vorurteile dieser Stadt.
Jako respektovaný právník v zemi bys mohl ustavit komisi. a požadavek na spravedlivý proces bez předsudků tohoto města.
Welche Behauptung würden Sie aufstellen?
A jaké obvinění by se vám líbilo?
Alle Mann vorn und achtern aufstellen!
Nástup.
Schlimmstenfalls werden sie die Linie bei Tobruk aufstellen.
V každém případě bude fronta v Tobruku.
Du sollst die Leiter aufstellen!
Postav sem ten žebřík.
Hier in einer Reihe aufstellen.
Fronta je napravo.
Ich wollte das Symbol ihres Gottes in meinem Haus aufstellen.
Přijmu znaky jejího boha do svého domu.
Wir müssen die Männer dort aufstellen, wo vorher die Pfeile waren.
Nyní musí muži jít tam, kam létaly předtím šípy.
Truppen in Zweierreihen aufstellen.
Seřaďte oddíl do dvojic.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Überdies wird man auch einen eigenen Nachtragshaushalt aufstellen.
Zkoriguje i dodatečný rozpočet.
Zuerst muss die neue Parlamentsmehrheit eine neue Regierung aufstellen, damit ein frisches wirtschaftspolitisches Programm verabschiedet werden kann.
Především je zapotřebí, aby nová parlamentní většina jmenovala novou vládu, což umožní odstartovat čerstvou ekonomickou agendu.
All diese Gruppen sind in professionellen Gemeinschaften organisiert, die regelmäßige Treffen veranstalten und Zertifizierungsstandards aufstellen, was zu aktuellen Informationen und ethischem Verhalten bei der Arbeit führt.
Všechny tyto skupiny mají svá profesní sdružení, která pořádají pravidelné schůzky a vydávají certifikační standardy s cílem zajistit aktuálnost informací a etické chování svých členů.
Der Westen muss dabei klare und in sich schlüssige Regeln für diesen Dialog aufstellen.
Západ musí zavést jasná a soudržná pravidla angažovanosti.
Denn die Union ist auch eine Gesetzesgemeinschaft, wobei natürlich viele Gesetze Produktion und Handel betreffen, andere aber auch Personenrechte aufstellen und schützen.
Neboť unie je také ohromným územím řízeným právem, a to jak v oblasti výroby a obchodní výměny, tak i v dalších oblastech, jež zavádějí a ochraňují práva jednotlivců.
Das Schachbrett, der Tennisplatz, das Fußballfeld: Innerhalb ihrer Grenzen fühlen wir uns frei, weil wir es sind, die hier die Regeln aufstellen und nicht den ehernen Gesetzen der Welt um uns herum unterworfen sind.
Sachovnice, tenisový kurt, fotbalové hřiště: uvnitř nich se cítíme svobodní, protože jsme to my, kdo píše pravidla, a protože jsme zde chráněni proti železným pravidlům vnějšího světa.
Unternehmen sollten sich lokal und weltweit mit LGBT-Gruppen anderer Organisationen treffen und für die progressiveren Regionen ihrer Tätigkeit (wie Europa oder USA) Richtlinien aufstellen.
Firmy by se měly setkávat s LGBT skupinami existujícími v jejich organizaci, a to na místní i globální úrovni, a přebírat politiku z pokrokovějších regionů, kde působí (například z Evropy a USA).
Sepp Blatter, Präsident des globalen Fußballdachverbands FIFA, versucht den Plan durchzusetzen, die Anzahl der ausländischen Spieler, die die Vereinsmannschaften aufstellen dürfen, auf fünf zu begrenzen.
Sepp Blatter, prezident FIFA, což je globální fotbalový řídící orgán, prosazuje plán omezení počtu zahraničních hráčů, které by kluby směly mít na hřišti, na pět.
Sehr bald werden sie Ziele nachhaltiger Entwicklung aufstellen, die dazu beitragen, die Welt in ein sichereres und faireres einundzwanzigstes Jahrhundert zu führen.
Zanedlouho přijmou Cíle udržitelného rozvoje (CUR), které pomohou navést svět na bezpečnější a spravedlivější trajektorii ve dvacátém prvním století.
Wenn wir die richtigen Spielregeln aufstellen, können wir sogar zum schnellen und allen zugute kommenden Wirtschaftswachstum zurückkehren, das für die Mittelklassegesellschaften der Mitte des 20. Jahrhunderts typisch war.
Nastavíme-li správně pravidla hry, mohlo by se nám dokonce podařit obnovit rychlý a sdílený hospodářský růst, který charakterizoval středněpříjmové společnosti v polovině dvacátého století.
Die Hamas hat erklärt, dass sie keinen eigenen Kandidaten für die Präsidentschaft der PA aufstellen würde.
Hamás prohlásil, že žádného svého kandidáta na post prezidenta palestinské autonomie nenavrhne.
Wenn wir zu viele Ziele aufstellen, tun wir den bedürftigsten Menschen der Welt keinen Gefallen - und 169 Ziele sind völlig unrealistisch.
Přijmeme-li příliš mnoho cílů - zejména těžkopádných 169 -, pak riskujeme, že nejpotřebnějším lidem světa prokážeme medvědí službu.
Vor einigen Jahren schlug ich vor, dass alle Länder neben den Denkmälern ihres Heldentums auch Denkmäler ihrer nationalen Schande aufstellen sollten.
Před několika lety jsem nadnesl, že by každá země měla ke svým pomníkům hrdinství přidat také pomníky své národní hanby.
Die Regulierer müssen die richtigen Regeln aufstellen (und es wäre hilfreich, wenn sie sich dabei etwas beeilen würden).
Je zapotřebí, aby regulátoři napravili současná pravidla (a nebylo by od věci, kdyby si s tím pospíšili).
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...