ausstellen němčina

vystavit

Význam ausstellen význam

Co v němčině znamená ausstellen?

ausstellen

vystavit/vystavovat etwas zur Schau stellen Die Galerie stellt Gemälde aus Privatbesitz aus. vystavit/vystavovat offizielles Dokument, eine Urkunde (Bescheinigung, Pass, Ausweis) ausfertigen Ich werde mir einen neuen Pass ausstellen lassen. etwas außer Betrieb setzen/nehmen Stell doch bitte das Radio aus.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad ausstellen překlad

Jak z němčiny přeložit ausstellen?

ausstellen němčina » čeština

vystavit vystavovat vypnout vyhotovit vydat

Ausstellen němčina » čeština

vystavování

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako ausstellen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady ausstellen příklady

Jak se v němčině používá ausstellen?

Citáty z filmových titulků

Glaubst du, ich lasse dich ausstellen wie in einem Zirkus?
Myslíš, že tě chci vystavit jako v cirkuse?
Ein Urteil ausstellen vor Anhörung der Beweise.
Píše rozsudek před vyslechnutím důkazů.
Du musst noch einen für die Autoversicherung ausstellen.
Ale ty musíš poslat šek za pojištění automobilů, chápeš?
Sie wollten ein paar Reiseschecks ausstellen, nicht wahr?
Chtěl jste mi podepsat cestovní šeky, že?
Ausstellen. Er ist Maler.
Pořádá výstavu.
Hier. Und ich lasse mich nicht wie die Ware einer Karawane ausstellen vor Moses oder irgendeinem anderen.
A nebudu se vystavovat jako nějaké zboží před Mojžíšem, ani jiným mužem.
Wenn Sie nicht sofort den Plattenspieler ausstellen, rufe ich die Polizei an! Ja.
Jestli nezastvaíte ten gramofon hned, zavolám na policii!
Radlow will eine eidesstattliche Erklärung ausstellen.
Možná. Radlowe chce, abych udělal čestné prohlášení.
Und lassen Sie es bitte auf den Namen L. J. Smithers ausstellen.
Na jméno pana L. J. Smitherse.
Sie werden es nicht glauben, es gab von 5 medizinischen Instituten ein Angebot, nur um ihre Leber in einer Flasche ausstellen zu können..aber ihre Mutter. Das war die Schwester meines Vaters.
Když zemřela, ať odpočívá v pokoji, to byste nevěřil, pět lékařských sdružení se předhánělo, aby je získali jako exponát.
Ich habe nicht genug Geld bei mir, soll ich Ihnen einen Scheck ausstellen?
Nemám s sebou dostatek hotovosti. Mohu vám dát šek.
Sie wissen, dass Sie vielleicht eine ganze Stange Geld ausgeben, für etwas, das Sie niemals ausstellen können, nicht mal.
Uvědomujete si, že můžete zaplatit velkou sumu peněz za něco, co nikdy nebude moct vystavit, ukázat, nebo se o tom jen zmínit?
Inspektor, vor meiner Abreise wollte ich Ihnen einen Scheck ausstellen über, sagen wir 10.000 Pfund.
Dříve než odjedu, chtěl bych vám vypsat šek na. 10.000 liber.
Würden Sie mir die Ehre erweisen, ihn anzunehmen? Ich wollte ihn auf Ihren Namen ausstellen. Ich rechne mit Ihrer Diskretion, es ist für einen guten Zweck.
Pokud by jste mi prokázal tu čest a přijal ho, mohl by jste ho užít k osobní potřebě. nebo na dobročinné účely.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Er legt auch die Grenze fest, bis zu welcher das US-Finanzministerium Schuldverschreibungen ausstellen darf.
Stanovuje také mez výše dluhu, který je ministerstvu financí USA dovoleno vydat.
Nur weil Mubaraks Regierung islamische Terroristen verfolgt und ein Verbündeter im Krieg gegen den fundamentalistischen Extremismus ist, muss man ihm nicht gleich einen Persilschein zur Unterdrückung einer Öffnung der ägyptischen Gesellschaft ausstellen.
To, že Mubarakova vláda pronásleduje islámské teroristy a je spojencem ve válce proti fundamentálnímu extremismu, mu ještě nedává volnou ruku k tomu, aby potlačoval jakýkoli sebemenší pokus o pootevření egyptské společnosti světu.
Manchmal müssen wir den Autopiloten ausstellen und selbst nachdenken und im Falle einer Krise unseren gesunden Menschenverstand einsetzen.
Občas je zapotřebí vypnout autopilota a sami přemýšlet, a když nastane krize, využít co nejlépe vlastní lidský rozum.
Die Anleihen können von den Versicherungsunternehmen, die durch das Ausstellen von Policen große Risiken auf sich nehmen, an einen weltweiten Markt verkauft werden.
Pojišťovny, které na sebe uzavíráním pojistných smluv berou značné riziko, mohou tyto dluhopisy prodávat na světovém trhu.
Die Fatwas (islamischen Rechtsgutachten), die sie ausstellen, erscheinen unvernünftig und können von jenen, die wissenschaftlich gebildet sind, nicht anerkannt werden.
Fatwy (právní názory týkající se islámského práva), jež vydávají, se jeví jako nesmyslné a vědecky poučení lidé je nemohou přijmout.
Und vielleicht wäre es viel schwieriger gewesen, Unterstützer zu rekrutieren, hätten die Dänen gleichzeitig ihre Heizungen ausstellen sollen.
Získávání podpory by možná bylo mnohem těžší, kdyby Dánové museli vypnout i topení.
Bezieht man also die Kosten der sicheren Aufbewahrung von Bargeld mit ein - und die Vorteile, die es hat, Schecks ausstellen zu können usw. -, ist es sinnvoll, eine negative Rendite zu akzeptieren.
Započteme-li tedy i náklady na bezpečnou držbu hotovosti - a přidáme výhody vypisování šeků - akceptovat záporný výnos dává smysl.
Russland hat versichert, dass es Serbien keinen Blankoscheck ausstellen werde, aber es wird Bestrebungen der serbischen Regierung, ein unabhängiges Kosovo zu isolieren und zu destabilisieren, wahrscheinlich unterstützen.
Rusko sice prohlásilo, že nedá Srbsku volnou ruku, ale pravděpodobně podpoří úsilí srbské vlády izolovat a destabilizovat nezávislé Kosovo.
Während der gesamten Krise wurde - bisher zumindest - weithin angenommen, dass das Zentrum der Eurokrise stabil bliebe und die Schecks für die in Not geratenen Regierungen und Banken der Peripherie ausstellen würde.
Během celé krize se všeobecně předpokládalo - alespoň dosud -, že jádro eurozóny zůstane pevné a bude i nadále vypisovat šeky problémovým vládám a bankám na jejím okraji.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...