vystavovat čeština

Překlad vystavovat německy

Jak se německy řekne vystavovat?

vystavovat čeština » němčina

in Gang bringen exponieren ausstellen anwerfen
Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vystavovat německy v příkladech

Jak přeložit vystavovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Měli by vás vystavovat.
Jemand sollte sie entlarven.
Proč vystavovat tuhle rodinu dvojici čmuchalů?
Warum die Familie zwei Schnüfflern aussetzen?
Co ty si vůbec myslíš, že se budu vystavovat. vaší typické, instinktivní mužské brutalitě?
Ich sollte mich wohl besser nicht typisch instinktiver männlicher Brutalität aussetzen!
Zločin je takový věci vystavovat.
Die verdienen es, weil sie damit protzen.
Ten titul mi dali, když jsem začal vystavovat.
Den Titel erhielt ich, als ich Aussteller wurde.
Říkal jsem, že chci vystavovat násilné scény.
Ich sagte Ihnen, ich will Gewaltszenen nachstellen.
A nebudu se vystavovat jako nějaké zboží před Mojžíšem, ani jiným mužem.
Hier. Und ich lasse mich nicht wie die Ware einer Karawane ausstellen vor Moses oder irgendeinem anderen.
Pochytám je a nastrkám do klecí. Budu je vystavovat po celé Persii.
Ich werde sie einfangen und in Käfigen zur Schau stellen.
POLICIE není cílem. vystavovat lidi. nátlaku indoktrinace nebo moci peněz.
Sei es durch die Macht der Indoktrination oder durch die des Geldes.
A už nebudu vystavovat.
Ich werde nie mehr eine Ausstellung machen.
Mám právo vystavovat svou posádku a loď nebezpečí kvůli pocitu, který ani nedokáži pojmenovat?
Hab ich das Recht, meine Crew, mein Schiff zu gefährden, wegen eines Gefühls, das ich nicht mal beschreiben kann?
Nemusel jsem ho tomu oslepujícímu světlu vůbec vystavovat.
Ich hätte nicht das ganze weiße Licht abstrahlen müssen, Jim.
Za předpokladu, že jsou naživu by nebylo moudré je vystavovat nebezpečí sesláním celého sboru.
Wenn sie noch am Leben sind, ist es nicht weise, sie durch Entsenden einer großen Truppe zu gefährden.
Nemám zapotřebí se před lidma vystavovat.
Ich muss mich ja nicht entblößen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Umění se ani nemusí nikde vystavovat: docela dobře ho lze uklidit do podzemního trezoru s kontrolovanou teplotou a vlhkostí ve Švýcarsku nebo v Lucembursku.
Diese Kunstwerke werden noch nicht einmal zwangsläufig irgendwo gezeigt: Es ist gut möglich, dass sie einfach in einer Tresorkammer mit Temperatur- und Luftfeuchtigkeitsregelung in der Schweiz oder Luxemburg verschwinden.
Daří se jí ožebračovat obyvatele šesti chudých zemí a současně vystavovat riziku zaměstnance v USA.
Es gelingt ihm gleichzeitig, die Einwohner sechs armer Länder zu übervorteilen und US-Arbeiter Gefahren auszusetzen.
Tyto firmy nemají zájem vystavovat své duševní vlastnictví hrozbě eroze či neskrývané krádeže; chtějí působit tam, kde mají jistotu, že jejich duševní vlastnictví bude v bezpečí.
Diese Unternehmen haben keine Lust, ihr geistiges Eigentum der Gefahr der Erosion oder des direkten Diebstahls auszusetzen; sie wollen dort Geschäfte tätigen, wo sie wissen, dass ihr geistiges Eigentum geschützt wird.
Globální oteplování bude vystavovat zásoby pitné vody stále většímu tlaku - přestože hladina oceánů bude stoupat a intenzita i četnost bouří a dalších extrémních meteorologických jevů se budou zvyšovat.
Aufgrund der globalen Erwärmung sind die Trinkwasservorräte zunehmenden Belastungen ausgesetzt - obwohl die Meeresspiegel ansteigen und die Intensität sowie Häufigkeit von Stürmen und anderen extremen Wetterereignissen zunehmen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...