vorweisen němčina

předložit, projevit, prezentovat

Význam vorweisen význam

Co v němčině znamená vorweisen?

vorweisen

als vorhanden nachweisen (können)
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Překlad vorweisen překlad

Jak z němčiny přeložit vorweisen?

vorweisen němčina » čeština

předložit projevit prezentovat dát najevo

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako vorweisen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyZločin | VerbrechenJak mluvit a co říct, když jdete na policii oznámit trestný čin.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vorweisen příklady

Jak se v němčině používá vorweisen?

Citáty z filmových titulků

Sie sollten bereits etwas vorweisen.
Už byste měl něco mít.
Alles, was sie vorweisen kann, ist Fernsehwerbung für ein Deodorant.
Hrála jen v televizních reklamách na deodorant.
Nun haben Sie mich dazu gezwungen, meine Situation aufzudecken. Und es ist bewiesen, Mr. Tennyson, dass von uns beiden, Sie bei weitem derjenige sind, der mehr vorweisen kann.
Nyní jsem byl přinucen říci pravdu, což dokázalo, že z nás dvou vy jste více úctyhodnější.
Die Leiche vorweisen?
Ukázat vám tělo?
Wie wollen Sie die Leiche vorweisen?
Jak to chcete udělat?
Die vorläufigen Untersuchungen ergaben, dass jeder von Ihnen für letzte Nacht kein Alibi vorweisen kann.
Předběžným šetřením bylo zjištěno, že každý z vás byl. no, pohřešovaný, minulou noc.
Wenn Sie kein Zeugnis über gute Führung vorweisen können, kommen Sie weder bei einer Behörde noch bei einem guten Privatunternehmen an.
Bez potvrzení o dobrém chování vás nevezmou do státního úřadu ani do seriózní soukromé firmy.
Alles oder nichts, bis ich seinen Namen und seine Adresse vorweisen kann.
Je to všechno nebo nic, George, dokud nedodám jeho jméno a adresu.
Ich kann was Größeres vorweisen.
Můj je větší.
Die Anklage hat sich auf die Tatsache konzentriert, dass keiner dieser Verwandten eine Quittung über die Waren vorweisen konnte.
Žaloba tu zdůraznila skutečnost, že nikdo z rodiny nepředložil účet.
Ihr müsstet schon etwas Besonderes vorweisen können.
Musíte nabídnout něco speciálního.
Alles, was ich bisher vorweisen kann sind diese kleinen Visitenkarten hier und eine Menge hiervon.
Jediný co jsem zatím našel jsou tyhle malý navštívenky. a spousta tohohle.
Ich kann nicht mal eins vorweisen, wieso bekommt die gleich zwei?
Já nemám ani jedno! A oni mají dvě!
Ihre Information ist wertlos, wenn ich keinen Zeugen vorweisen kann.
Beze svedka je ta informace bezcenná.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Trotzdem kann die Atomkraft entgegen der öffentlichen Wahrnehmung eine gute allgemeine Sicherheitsbilanz vorweisen.
I přesto platí, že navzdory veřejnému vnímání má jaderná energetika dobrou celkovou bezpečnostní bilanci.
Bis 2000 hatte Estlands IT-Entwicklung im öffentlichen Dienst und in Sektoren wie dem Bankwesen einen Stand erreicht, den nur wenige andere Länder in Europa vorweisen konnten.
Do roku 2000 se pak informační technologie ve vládních službách a odvětvích jako bankovnictví rozvinuly na úroveň, jaké dosahuje jen několik dalších zemí v Evropě.
Alle konnten einen Sieg vorweisen, und niemand war gezwungen, eine Niederlage einzugestehen.
Všichni si mohli nárokovat vítězství a nikdo nemusel přiznat porážku.
Die dänische Regierung wäre im Januar beinahe gestürzt, als das Arbeitsministerium vorschlug, den Arbeitsmarkt für alle neuen EU-Bürger zu öffnen, die einen Arbeitsplatz vorweisen könnten.
V lednu téměř padla dánská vláda, když tamní ministerstvo práce navrhlo otevření trhu práce pro všechny nové občany EU, kteří prokáží, že si našli zaměstnání.
Falls die irakische Wirtschaft aufgrund eines missgeleiteten, auf der Schocktherapie basierenden Wiederaufbauprogramms zusammenbricht, so wird sich das Land weiter verschuldet haben, ohne dafür wirklich etwas vorweisen zu können.
Bude-li irácká ekonomika stagnovat v důsledku pomýleného programu hospodářské rekonstrukce založeného na šokové terapii, bude země ještě zadluženější, aniž by tím něco získala.
Wenn er nicht relativ schnell Ergebnisse vorweisen kann, dann wird seine Regierung die ersten sechs Monate kaum überleben.
Pokud Kirchner nedosáhne rychle výsledků, jeho vláda by nemusela trvat déle než šest měsíců.
Er hat in erstaunlichem Ausmaß Experten aus vielen Bereichen berufen und statt Politiker, die auf Gönnertum erpicht sind, eher Profis ausgewählt, die einen untadeligen Ruf hinsichtlich Integrität und Fertigkeit vorweisen können.
Oslovil odborníky z mnoha oblastí a rozhodl se pro bezúhonné a schopné profesionály namísto politiků dychtících po sympatii voličů.
Ich glaube, dass die Welt heute führende Staatsmänner von Churchills Format vorweisen kann.
Jsem přesvědčen, že dnešní svět má lídry Churchillova formátu.
Über weite Teile des zwanzigsten Jahrhunderts konnten die USA weltweit führende Abschlussquoten bei High-School- und College-Absolventen vorweisen.
USA byly velkou část dvacátého století světovým lídrem co do podílu obyvatel se středoškolským a vysokoškolským vzděláním.
Somit ist es hilfreich, eine andere Aktivität vorweisen zu können, aufgrund derer Außenstehende erkennen, dass der Prozess der Beurteilung und Bewertung tatsächlich stattfindet.
V důsledku toho je užitečné mít nějakou zástupnou činnost, která lidem zvenčí umožní vidět, že proces úsudku a hodnocení skutečně probíhá.
In vielen Ländern müssen zum Beispiel Friseure, Taxifahrer, Barbesitzer und Ärzte eine Lizenz vorweisen, um ihr Gewerbe betreiben oder ihren Beruf ausüben zu können; zum Betrieb eines Sonnenstudios ist jedoch in aller Regel keine Lizenz erforderlich.
Zatímco holiči, kadeřníci, řidiči taxi, majitelé barů i lékaři často musí mít koncesi, pro provozování solária se povolení vyžaduje jen zřídka.
Von Islamisten geführte Regierungen müssen auf der sozio-ökonomischen Front Ergebnisse vorweisen und gleichzeitig demokratische Institutionen aufbauen.
Islamisty vedené vlády musí dosahovat dobrých výsledků na socioekonomické frontě a zároveň budovat demokratické instituce.
Darüber hinaus findet die AKP unter den türkischen Wählern große Unterstützung und kann ein beachtliches Wirtschaftswachstum sowie Menschenrechtsgesetze und eine bessere Behandlung der kurdischen Minderheit in der Türkei vorweisen.
AKP se navíc těší široké podpoře tureckých voličů a má za sebou obdivuhodnou bilanci v oblasti hospodářského růstu, zákonů na ochranu lidských práv a lepšího zacházení s kurdskou menšinou v Turecku.
Sollte der Fond bis dahin keine klare Vision seiner eigenen Zukunft vorweisen können, hat er die Gelegenheit verpasst.
Nenabídne-li fond do té doby jasnou vizi své budoucnosti, pak tuto příležitost promarní.
Doporučujeme...Patnáct vět německyV baru | In der BarPatnáct vět v němčině, se kterými můžete zajít na skleničku.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...