befreien němčina

osvobodit

Význam befreien význam

Co v němčině znamená befreien?

befreien

zbavit se reflexiv: aus einer Zwangslage entkommen Sie konnte sich aus seiner Umklammerung nicht befreien. transitiv: jemands Zwangslage beenden Das Sonderkommando hat die Geisel befreit. Die Therapie hat mich von meiner Trunksucht befreit. übertragen: etwas Störendes überwinden; von etwas Störendem loskommen Vor der anstehenden Klausur befreite er seine Gedanken von allerlei Unsinn. etwas von etwas befreien: etwas Störendes entfernen von etwas Vor der Restauration mussten wir das Boot von Algen befreien.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Překlad befreien překlad

Jak z němčiny přeložit befreien?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako befreien?
Doporučujeme...Patnáct vět německySpánek | SchlafJak mluvit německy o spánku, usínání, snech, probouzení a vstávání.Naučit se 15vet.cz »

Příklady befreien příklady

Jak se v němčině používá befreien?

Jednoduché věty

Ich werde die Gefangenen befreien.
Osvobodím zajatce.

Citáty z filmových titulků

Komm schnell, O-Take-San, ich will dich befreien, aber versprich mir, aufzuhören!
Rychle, O-Take-San! Chci tě vysvobodit, ale slib mi, že budeš mlčet!
Vielleicht kann ich Ann befreien.
Zkusím se k ní dostat.
Nur mir gelang es, mich letzte Nacht zu befreien.
V noci jsem z nich vyklouzla a ubytovala se tady.
Meine Verlobte steht tief in lhrer und Frankreichs Schuld und wenn Sie einen Weg sehen, uns zu helfen, Mademoiselle aus lhrer Schuld zu befreien, wäre das toll.
Víme, že je vám snoubenka zavázána, a taky Francii, a kdybyste nám mohl nějak pomoci. zprostit mademoiselle toho závazku, bylo by to skvělé.
Aber wir müssen dich befreien, Manuel.
Ale my tě musíme vytáhnout, Manueli.
Ich kann ihn nicht sehen, aber wir müssen Baby befreien.
George nevidím, ale Babyho jim musíme sebrat. Ne.
Was haben sie schon vom Leben, die armen Schlucker! Es war ganz richtig von euch, sie von ihrem Elend zu befreien.
Co vlastně mají ze života, tihle chudí námořníci.
Vergiss nicht, dass ich weit und breit der einzige Mann von Rang bin, dem es gelungen ist, das Land aus den Fängen der Geldverleiher zu befreien!
Nezapomeň, že já jsem tu široko dalako jediný muž v Cornwallu kterému se podařilo vyčistit okolí od šejdířů a lichvářů!
Sie können das nicht zulassen! Befreien Sie mich!
Tohle přece nemůžete dopustit!
Befreien wir uns von Emotionen und versuchen wir das Problem praktisch zu lösen.
Nechme emoce stranou. a pokusme se problém vyřešit prakticky.
Wir sind hier, um unser Land von einem Tyrannen zu befreien.
Sešli jsme se zde, abychom zachránili zemi před tyranem.
Aber er wird dem edlen Kreis der Märtyrer beitreten und sein Land vom Tyrannen befreien.
Zařadí se tak do dlouhého seznamu šlechetných mučedníků v historii a zachrání naší zemi před tyranem.
Wir wollen die Welt befreien und Grenzen überspringen. Wir wollen Gier, Hass und Intoleranz auslöschen.
Za osvobození světa, za zrušení bariér mezi národy, za odstranění chamtivosti, nenávisti a nesnášenlivosti.
Ich dachte, wir beide hätten deine Mutter befreien können.
Myslel jsem, že dostaneme mámu z basy.
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Auf diese Art und Weise können wir uns aus dem institutionalisierten Tauziehen befreien, das charakteristisch für die EU-Beziehungen war.
Tímto způsobem se můžeme vyvázat z institucializované přetahované, jež charakterizuje vztahy v EU.
Es ist jetzt ganz offensichtlich, dass Sparmaßnahmen und Inlandsreformen nicht ausreichen, um die Peripherie der Eurozone aus der tiefen Rezession zu befreien.
Dnes už je zcela zřejmé, že úsporná opatření a domácí reformy nepostačují k vyzdvižení okraje eurozóny z hluboké recese.
In den nächsten Jahren könnte sich entscheiden, ob unser gemeinsamer Traum, die Welt von Atomwaffen zu befreien, jemals Realität wird.
Následujících několik let může rozhodnout, zda se náš společný sen zbavit svět jaderných zbraní někdy podaří realizovat.
Ich war gerade 15 Jahre alt und Teil einer Bewegung, die mein Land von dem korrupten Regime des Milton Obote, der den mörderischen Idi Amin beerbt hatte, befreien wollte.
Bylo mi patnáct a byl jsem na straně hnutí, které se snažilo zbavit mou zemi prohnilého režimu Miltona Oboteho, který se ujal moci po vrahounském Idim Aminovi.
Aber damit das toleriert werden kann, müssen die USA China von bestehenden Risiken befreien.
Aby to však bylo přijatelné, musí USA ulehčit Číně od rizik současných.
Selbst Burma ist an Bord gekommen und hat sein diplomatisches Engagement gegenüber den USA wieder aufgenommen, während es zugleich versucht, sich aus Chinas Schatten zu befreien.
Přidala se i Barma, která s USA obnovila diplomatické vztahy a zároveň se snaží najít se cestu z čínského stínu.
Unter diesen Umständen würde eine Flugverbotszone den Himmel nicht nur von syrischen Kampfflugzeugen und Raketen befreien, sie würde Assad und seinen Anhängern auch zeigen, dass er tatsächlich verwundbar ist.
Za těchto okolností by bezletová zóna nejen vyčistila oblohu od syrských válečných letadel a raket, a tím omezila intenzitu masakrování, ale také by Asadovi a jeho stoupencům ukázala, že je skutečně zranitelný.
Ihre Führer wollen den Staat befreien und nicht vernichten.
Jejich představitelé chtějí státu pomoci, nikoliv jej rozvrátit.
Unser Engagement jetzt zu beenden würde die Menschen nicht von unserer Einmischung befreien; es würde sie der Gewalt von Gruppen ausliefern, deren Extremismus genau die Lebensweise bedroht, für die wir stehen und die sie anstreben.
Kdybychom se teď stáhli, lidé nepocítí osvobození od našeho vměšování, ale budou vydáni na milost a nemilost skupinám, jejichž extremismus ohrožuje samotný způsob života, který my symbolizujeme a po němž lidé touží.
Die Mitarbeiter der Bank sind äußerst professionell und könnten viel mehr erreichen, wenn man sie von der Dominanz verengter US-amerikanischer Interessen und Ansichten befreien würde.
Personál SB je profesně velice zdatný a dokázal by udělat mnohem víc, kdyby byl osvobozen od nadvlády úzkých amerických zájmů a postojů.
Seine Hypothese war, dass diese Interventionen Synergien in solchem Umfang bewirken würden, dass sie einen Tugendkreis in Gang setzen und die Dörfer ein für alle Mal aus der Armut befreien würden.
Jeho hypotéza zněla tak, že tyto intervence budou mít tak silný synergický efekt, že roztočí blahodárnou vzestupnou spirálu a nadobro vyzvednou dané vesnice z chudoby.
Milliarden von Menschen aus der Armut zu befreien, wäre jedoch nicht nur an sich eine gute Sache, sondern würde die Gesellschaften gegen extreme Wetterlagen viel besser schützen, ob sie nun durch globale Erwärmung verursacht sind oder nicht.
Naopak pozvednutí miliard lidí z chudoby by bylo nejen samo o sobě dobré, ale současně by to učinilo společnosti mnohem odolnějšími vůči extrémnímu počasí, ať už by bylo jeho příčinou globální oteplování nebo něco jiného.
Aber wenn das gleiche Geld zur Verstromung von Gas verwendet würde, könnte dies fast 100 Millionen Menschen aus Dunkelheit und Armut befreien.
Jenže kdyby se tytéž peníze použily na plynovou elektrifikaci, mohli bychom ze tmy a chudoby vysvobodit téměř 100 milionů lidí.
Daher ist der erwähnte Bericht mehr als nur ein Plan zur Rettung des Irak. Vielmehr handelt es sich dabei um eine Anleitung, wie man Amerika aus den Wirren eines nicht zu gewinnenden Krieges befreien könnte.
Irácká zpráva je tedy víc než jen plánem na záchranu Iráku; je cestovní mapou k vyproštění Ameriky z chaosu války, již nelze vyhrát.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »