entbinden němčina

porodit

Význam entbinden význam

Co v němčině znamená entbinden?

entbinden

ein Kind zur Welt bringen jemanden von einer Aufgabe/Pflicht befreien/freisetzen Er wurde wegen Unfähigkeit von seinen Aufgaben entbunden.
Doporučujeme...Patnáct vět německyBýt tam | DaseinJak německy mluvit o tom, že někdo někde je, že je přítomen, že je u toho.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entbinden překlad

Jak z němčiny přeložit entbinden?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entbinden?
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entbinden příklady

Jak se v němčině používá entbinden?

Citáty z filmových titulků

Sie wird bald entbinden.
Brzy bude rodit.
Und wenn Aella Euch von Eurem Versprechen entbinden würde?
Co když tě Aella zprostí tvého slibu?
Ihr werdet ihn von seiner Pflicht entbinden und Ihr werdet Dr. Zargo zu Eurem Leibarzt machen.
Zbavte se ho. A jmenujte doktora Zarga na místo svého osobního lékaře.
Ich will, dass Sie es entbinden.
Chci, abyste mně byl u porodu.
Sie wissen sicher, dass sie unterwegs entbinden wird.
Někdy po cestě, budete muset porodit její dítě. To doufám víte.
Sobald er irrationale Reaktionen zeigt, ist es meine Pflicht, ihn vom Dienst zu entbinden.
Kdybychom začali pozorovat příznaky iracionality, mám právo i povinnost ho odvolat z funkce.
Sonst muss ich Sie vom Dienst entbinden.
Jinak vás budu muset uvolnit ze služby.
Ich half das Baby zu entbinden.
Pomáhal jsem při porodu.
Ich möchte mich nämlich entbinden, von dem Jones Fall, und ich hatte gehofft, daß du ihn übernehmen kannst.
Nechci už pokračovat na Jonesově případu. a doufala jsem, že bys ho mohl převzít.
Ich sehe, dass es nicht gereicht hat, dich von Curzons Schwur zu entbinden.
Tak ono ti nestačí, že jsem tě od Curzonovy přísahy osvobodil.
Soll ich Sie von dem Auftrag entbinden?
Snad se nechcete té mise vzdát?
Meine Herren, wir entbinden Sie von Ihren Pflichten.
Pánové, odpomůžeme vám od vašich zodpovědností.
Ich würd Sie lieber nicht vom Dienst entbinden, aber wenn lhre Urteils.
Byl bych rád, kdybych vás nemusel odvolávat ze služby ale jestli se váš úsudek zhorší.
Nein. Ich will auf traditionelle bajoranische Weise entbinden.
Ne, chci to dítě porodit tradičním bajorským způsobem.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Gegenwärtig entbinden nur etwa die Hälfte aller Frauen weltweit in Anwesenheit einer sachkundigen Begleitperson.
V současnosti asi pouhá polovina všech žen na celém světě rodí za přítomnosti kvalifikovaného ošetřovatele.
Die Reichen glauben, dass schöne Worte sie von ihrer Verantwortung entbinden, aber die Hungernden und Sterbenden sind die Zeugen der tragischen Realität.
Bohatí si sice mohou myslet, že slovíčkaření je zprostí odpovědnosti, ale zástupy hladovějících a umírajících jsou svědky tragické reality.
Die Regierung war von Anfang an bestrebt, sich verschiedener multilateraler Verpflichtungen zu entbinden, wie zum Beispiel des Kyoto-Protokolls zum Klimawandel.
Už svými prvními kroky zpochybnila řadu multilaterálních závazků anebo z nich odstoupila, viz kjótský protokol o změnách globálního klimatu.
Doch die Schwierigkeiten bei der Unterrichtung der Öffentlichkeit über die Ursachen von Hautkrebs entbinden uns nicht von unserer Verpflichtung, wenigstens den Versuch zu unternehmen.
Obtížnost provádění veřejné osvěty ohledně příčin rakoviny kůže však nezmenšuje naši povinnost dělat, co se dá.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...