entlasten němčina

ulevit, odlehčit

Význam entlasten význam

Co v němčině znamená entlasten?

entlasten

von einer Beschwernis befreien Die Steuererleichterung entlastet die Budgets der Verbraucher und stärkt die Kauflaune. Die Hindernisläuferin wurde vom Verdacht der Verwicklung in den Dopingskandal entlastet.
Doporučujeme...Patnáct vět německyZdvořilost | HöflichkeitTyhle věty v němčině otvírají dveře: jak požádat o pomoc, jak nabídnout pomoc a jak se chovat zdvořile.Naučit se 15vet.cz »

Překlad entlasten překlad

Jak z němčiny přeložit entlasten?

entlasten němčina » čeština

ulevit odlehčit zbavit ulehčit ospravedlnit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako entlasten?
Doporučujeme...Patnáct vět německyMěsta | StädteJak se bavit německy o cizích městech, která navštěvujeme.Naučit se 15vet.cz »

Příklady entlasten příklady

Jak se v němčině používá entlasten?

Citáty z filmových titulků

Wenn Sie Beweise finden, die ihn entlasten, geben Sie ihm die Southern Cross.
Najdete-li důkaz, který ho zprošťuje viny, svěřte mu Southern Cross.
Ich werde Sie entlasten.
Já vás očistím.
Es tut gut, mal die Füße zu entlasten.
Sednout si, to je lahoda.
Und ich will pater logan entlasten.
A já chci očistit otce Logana.
Tauchzellen entlasten.
Vypustit hlavní zátěž.
Johnny Gray kann mich entlasten!
Jen jsem omylem, vzal tu břitvu. Johnny Gray, mě může ospravedlnit!
Ich sorge dafür, dass ihn die Umstände seines Versagens entlasten.
Dohlédnu na to, aby ho okolnosti jeho selhání očistily.
Ich nehme das auf, um Dr. Roberts zu entlasten.
Tuto nahrávku pořizuji, abych očistil jméno doktora Robertse.
Jagdbomber fliegen zahllose Einsätze gegen die Deutschen. Angeführt von der 4. Panzerdivision, rückt die 3. Armee. in die belagerte Stadt ein, um die 18. 000 Soldaten zu entlasten.
Na pomoc obráncům prorazily den po Vánocích do Bastogne za podpory bombardérů, části 3. armády, vedené 4. obrněnou divizí.
Mach dir keine Sorgen, ich werde dich entlasten.
Neboj. Řeknu jim, že za nic nemůžeš.
Und entlasten.
Odkrvíš se.
Nie ein Mann, mit dem ich reden kann, um die Monotonie meines Lebens zu entlasten.
Nikdy s mužem, se kterým mohla mluvit o hloupostech, abych se mu vyznala ze svého jednotvárného života.
Ich schicke Schwester McCormick rauf um Sie für 10 Minuten zu entlasten.
Posílám vám sestru McCormickovou na střídání na 10 minut.
Sie zu entlasten.
Měl vás zbavit podezření.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Infolgedessen erhöht der Preisanstieg die Mitnahmegewinne der Eigentümer der Ölvorkommen, statt die öffentlichen Haushalte in den betreffenden Ländern zu entlasten.
Cenový boom tak nezlepšuje veřejné finance jednotlivých zemí, nýbrž zvyšuje neočekávané zisky držitelů ropných ložisek.
Überdies könnte die Einführung einer privaten Krankenversorgung den Haushalt des öffentlichen Gesundheitswesens sogar entlasten.
To by nepochybně systému velmi pomohlo. Zavedení soukromého lékařství do systému by dokonce mohlo snížit některé tlaky na veřejné zdravotnické rozpočty.
Bundeskanzlerin Angela Merkel hat sich allen Vorschlägen widersetzt, Spanien und Italien von den überzogenen Risikoaufschlägen zu entlasten, mit denen beide Länder derzeit konfrontiert sind.
Německá kancléřka Angela Merkelová odrazila všechny návrhy poskytnout Španělsku a Itálii úlevu od přebujelých rizikových prémií, na něž obě země narážejí.
Diese Agenda würde die Finanzmärkte enorm entlasten.
Tento postup by přinesl okamžitou úlevu finančním trhům.
Eine solche Steuer würde die Finanzmarktteilnehmer nicht übermäßig belasten, dennoch würde sie eine erhebliche Geldsumme einbringen, um die Kosten dieser Krise zu finanzieren. Jeder Euro, den wir so einnehmen könnten, würde die Steuerzahler entlasten.
Taková daň by účastníky na finančním trhu neúměrně nezatížila, a přitom by přinesla značnou částku na financování nákladů této krize.
Immer ging es auch darum, die EZB zu entlasten, die mit ihren Rettungsfonds aus der Druckerpresse in Vorlage gegangen war und ohne Hilfe in ernsthafte Schwierigkeiten gekommen wäre.
Ve všech případech bylo hlavním cílem snížení zátěže pro ECB, která poskytla peníze jejich natištěním a bez pomoci by se byla ocitla ve vážných obtížích.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...