befreite němčina
osvobodit
Překlad befreite překlad
Jak z němčiny přeložit befreite?
befreite němčina » čeština
Synonyma Německá synonyma
Která slova mají v němčině podobný význam jako befreite?
Příklady befreite příklady
Jak se v němčině používá befreite?
Citáty z filmových titulků
Er war ein großer Herrscher. Er befreite das serbische Volk von den Mamelucken.
Vyhnal ze Srbska Mameluky a osvobodil lid.
Er befreite mich, damit ich hierher.
Osvobodil mě, abych mohl přijít.
Warum Irgun-Blut dafür vergießen? Weil 400 befreite Araber in 400 verschiedene Richtungen flüchten, jeder mit einer Abteilung Briten auf den Fersen.
Když vypustíte 400 Arabů, poběží na 400 různých stran a každý bude mít v patách oddíl britských vojáků.
Ich befreite dich nicht, oder?
Já jsem vás služby nezprostil, ne?
Er befreite meinen Gefangenen. - Wer?
Unesl mého vězně.
Er befreite sich und ich zerstörte.
Utekl, doktore, a tak jsem ho zni.
Ich glaube, sie waren Zeuge eines rituellen Abschlachtens um die Gesellschaft zu festigen, indem man sie von Mutationen befreite.
Myslím, že jsme byli svědky rituálních vrážd, za účelem upevnění společnosti a vypořádání se s mutacemi.
Er befreite das Volk von Armut, Arbeitslosigkeit und Elend.
Zbavuje stamilionový národ bídy, strastí, nezaměstnanosti.
Wir bemerkten das zum ersten Mal, als eine Wache in Garths Zelle jemanden sah, den er für mich hielt, und ihn befreite.
Žádal jste pitevní zprávu, je pouze předběžná, ale příčinou smrti. byl zřejmě buněčný rozklad. Vysvětlete.
Doch sie befreite sich von der Schande, indem sie Enki tötete.
Zbavila se pohany tím, že Enkiho zabila.
Mrs. Rosen befreite mich.
Paní Rosenová me vysvobodila.
Durch genetische Auslese entstand dieser Mutant, der Sklave, der seine Herren befreite.
Výsledkem pečlivého genetického chovu byl tento mutant, tento otrok, který mohl osvobodit své pány.
Ja, ich befreite mich von dir, aber es war nicht einfach.
Ano, udělala jsem to, abych se od vás osvobodila, ale nebylo to snadné.
Den Mann, der uns von Klytus befreite, sollten wir nicht im Stich lassen.
Se vší úctou, muž který nás zbavil Klytuse by neměl být opuštěn. Zavřeš už ten zobák!
Citáty ze zpravodajství a publicistiky
Soweit wir wissen, war Kundera vor oder nach diesem Vorfall nie ein Informant, und wir können nicht unbeachtet lassen, dass er sich später selbst vom obligatorischen totalitären Glück befreite, welches der Kommunismus propagierte.
Pokud je nám známo, nebyl Kundera před ani po tomto incidentu nikdy informátorem a nemůžeme ponechat bez povšimnutí, že se později osvobodil od povinného totalitního štěstí, které komunismus propagoval.
Wenig überraschend befreite der EU-Beitritt die Politiker von diesem Druck und die Konflikte kamen ans Tageslicht.
Nebylo tedy překvapením, že vstup do unie rozvázal politikům ruce a konflikty vystoupily do popředí.
Aber wie mein Onkel meint: vielleicht war es der Süden, der eigentlich den Norden befreite.
Ale jak podotknul můj strýc, snad to byl Jih, kdo nakonec osvobodil Sever.
Während der Regierungszeit von Präsidenten Carlos Menem, der das Land von der Inflation befreite und seine Wirtschaft der Welt öffnete, wurde Argentinien zum Liebling der internationalen Investoren und ihrer Institutionen.
Za vlády prezidenta Carlose Menema, který zemi zbavil inflace a otevřel argentinskou ekonomiku světu, se Argentina stala miláčkem mezinárodních investorů a institucí.
Der Druck des Totalitarismus formte tatsächlich so außergewöhnliche Menschen wie Johannes Paul II und Alexander Solschenizyn, Menschen, die ihr Glaube aus der Verlogenheit und Einsamkeit befreite.
Tlak totality sice zajisté zformoval výjimečné lidi, jako jsou Jan Pavel II. nebo Alexandr Solženicyn, tedy lidi, pro něž náboženská víra znamenala svobodu před prolhaností a osamělostí.
Možná hledáte...
befreiten |
befreit von |
Befreitsein |
befreit sein |
Befreiung von Unterrichtsfächern |
befreien lassen |
befreiend |
befreiende |
befreier |
Befreierin |
Befreiung |
Befreiungskrieg
DoporučujemePatnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.