očistit čeština

Překlad očistit německy

Jak se německy řekne očistit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Příklady očistit německy v příkladech

Jak přeložit očistit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Před tím, než princezna Cornelie dorazí, musíme očistit hanbu z našich spojenců!
Bevor Ihre Hoheit Cornelia hier eintrifft, miissen wir unsere Schande tilgen.
Myslel jsem, že když vemete ten případ, budete schopný ho očistit.
Dachte, wenn Sie den Fall übernehmen, wird er reingewaschen.
Musím očistit svoji duši, aby mezi mnou a mojí úrodou bavlny nic nestálo.
Ich muss meine Seele reinigen. damit nichts zwischen mich und meine Baumwollernte kommt.
Podívejte Keyesi, nesnažím se nijak očistit.
Keyes, ich versuche nicht mich reinzuwaschen.
A když bychom čekali, mohli bychom očistit dno a natřít ho.
Während wir warten, streichen wir das Boot.
A já chci očistit otce Logana.
Und ich will pater logan entlasten.
Pomoz mi se očistit, abych mohla být taková, jakou mě Harry mít chce.
Hilf mir, Reinheit zu erlangen, damit ich so werde, wie Harry es möchte.
Cože? Způsobil tolik komplikací, že jsme se ho rozhodli očistit a dát tam, kde jsme ho našli.
Er verursachte so viele Probleme, dass wir beschlossen, ihn sauber zu machen und einfach zurückzulegen.
Musíš očistit své jméno.
Denken Sie an lhren Ruf.
Jak rychle můžete očistit a vyžehlit oblek?
Wie rasch reinigen und bügeln Sie einen Anzug?
Pak hrajete uprchlíka, jenž se snaží očistit od zločinu, který nespáchal.
Dann der Flüchtling, der sich vom Verdacht eines Verbrechens reinigen will.
Nech ho očistit, dej mu do úst minci a s úctou ho pohřběte.
Lasst ihn einbalsamieren. mit der Münze im Mund und was sonst noch, in Ehrenstaat.
Můžeš ji napřed očistit.
Findet Apollodorus.
Nech ho očistit, dej mu do úst minci a s úctou ho pohřbete.
Lasst ihn einbalsamieren. mit der Münze im Mund und was sonst noch, in Ehren.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Bude-li to tak pokračovat, objeví se třetí strana, odhodlaná očistit americkou politiku a obnovit jistou míru slušnosti a spravedlnosti.
Wenn das so weitergeht, wird eine dritte Partei entstehen, die es sich zum Ziel setzt, in der amerikanischen Politik aufzuräumen und wieder ein Maß an Anständigkeit und Fairness einzuführen.
Ministerstvo vnitra není jediná instituce, která by se měla očistit.
Das Innenministerium ist nicht der einzige Ort, der gesäubert gehört.
Aby s tímto odvážným a nezbytným programem latinskoamerická levice uspěla, musí se očistit od nebezpečných a ničivých nacionalistických a autoritářských rysů.
Um diese kühne und notwendige Agenda erfolgreich durchzuführen, muss sich Lateinamerikas Linke von ihrem gefährlichen und destruktiven nationalistischen und autoritären Belastungen befreien.
Hořká ironie: náš pokus očistit se od rasismu zplodil rasistický světonázor.
Die bittere Ironie dabei: Gerade der Versuch, uns von Rassismus reinzuwaschen hat zu einer rassistischen Einstellung geführt.
Bohatý svět ale může své jméno očistit - a také propagovat svůj zájem na globálním míru a prosperitě -, dokáže-li, že rozvojové cíle tisíciletí pro něj nejsou prázdnými slovy.
Der reiche Teil der Welt könnte sich davon befreien, wenn man Beweise erbringt, dass die am Millenniumsgipfel formulierten Entwicklungsziele keine leeren Worthülsen sind.
Kvůli neschopnosti očistit banky se pak Japonsko deset let potácelo na pokraji deprese.
Japan litt ein Jahrzehnt unter einer Beinahe-Depression, weil man es verabsäumte, die Banken aufzuräumen.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVlak | Der ZugS těmito větami se určitě neztratíte na nádraží v kterékoliv německy mluvící zemi.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...