schönen němčina

změnit, zlepšit, zkrášlit

Význam schönen význam

Co v němčině znamená schönen?

schönen

trans., Fachsprache eine Ware im Aussehen oder in der Haltbarkeit verbessern trans. Tatsachen im besseren Lichte darstellen, als sie sind Das Ergebnis: Angestellte der Politiker hatten in Hunderten Fällen die Biografien ihrer Arbeitgeber geschönt, Kritik entfernt oder den politischen Gegner verleumdet. Zudem wurden statistische Angaben in der UdSSR regelmäßig geschönt. trans. Weinbau: eine seit den Römern bekannte Methode zur Klärung von Wein, dem man Schönungsmittel zusetzt, die sich als Bodensatz zusammen mit dem im Wein befindlichen Schwebestoffen niederschlagen Dieser Wein wurde mit Bentonit geschönt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad schönen překlad

Jak z němčiny přeložit schönen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako schönen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyNerozumím! | Ich verstehe nicht!Těchto patnáct vět vám v němčině pomůže vybruslit ze situace, když jste něčemu nerozuměli.Naučit se 15vet.cz »

Příklady schönen příklady

Jak se v němčině používá schönen?

Jednoduché věty

Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg.
Z tohoto pokoje je pěkný výhled na horu.
Sie wird auf der Terrasse sitzen, ihre schönen, aber müden Beine ausstrecken und die warmen Sonnenstrahlen genießen.
Sedne si na terasu, natáhne své pěkné, ale unavené nohy a užije si slunečních paprsků.
Tom ist umgeben von schönen Frauen.
Tom je obklopen pěknými ženami.
Tom ist von schönen Frauen umgeben.
Tom je obklopen pěknými ženami.
Ist von einem schönen Zopf die Rede, schwebt uns allen ein dicker russischer Zopf vor Augen.
Mluví-li se o pěkném copu, vyvstane nám všem před očima tlustý ruský cop.
Wir leben in einer schönen Stadt.
Žijeme v krásném městě.

Citáty z filmových titulků

Die schönen Tage von Aranjuez sind nun zu Ende!
Krásné dny v Aranjuez jsou u konce!
Die schönen Tage in Aranjuez sind nun zu Ende.
Krásné dny v Aranjuez jsou u konce!
Na, du hast ja einen schönen Pantsch zusammengebraut!
No teda, ty jsi ale uvařila pěknou bryndu!
Und du hast das hier einen schönen Ausflug genannt.
A to jsi říkal, že to bude příjemný výlet.
Einen schönen Tag noch.
Dobrý den.
Und sitze neben einer schönen Senorita.
Vedle mě krásná seňorita.
Einen schönen guten Morgen.
Dobré ráno. - Dobré.
Sie haben mir eben einen schönen Anblick geliefert, ich will das vergelten.
Díky tobě mám krásnou vzpomínku, a chtěl bych ti to oplatit.
Ich fühle mich wie eine Prinzessin mit diesem schönen Kleid, der Mitgift und dieser wunderschönen Hochzeit.
Díky tobě se cítím jako princezna v krásných šatech a s věnem na překrásné svatbě.
Alle schönen Dinge müssen enden, also können wir wohl auch Schluss machen.
Chci říct, dokud to trvalo. Všechny krásné věci musí skončit. a tak hádám, že můžeme takto nazývat tento den.
All die schönen Dinge, die ich sehe, diese Kirschblüten, Sie, alles irgendwie vertraut.
Všechna ta krása, ty třešňové květy, vy, vše je nějak povědomé.
Einen schönen guten Morgen!
Těší mě.
Wir wollen nur seinen schönen Hals streicheln!
Jenom bychom se mu rádi podívali na zoubek.
Kaum ein angenehmer Anblick für Eure schönen Augen, da bin ich sicher.
Pro vaše krásná očička to není zrovna pastva, to je mi jasné.
Doporučujeme...Patnáct vět německyVedro | HitzeTakhle si můžete německy postěžovat na letní vedro.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Diese in Felsklippen geschlagenen oder in schönen kleinen Museen beherbergten Objekte waren der ganze Stolz der örtlichen Muslime, die diesem Glauben bereits seit mehr als 1000 Jahren anhingen.
Tyto pozoruhodné objekty, vytesané do stěny útesu nebo ochraňované v nádherných malých muzeích, byly pýchou a radostí místních muslimů, kteří své náboženství vyznávají už přes tisíc let.
Willkommen also in der schönen alten Welt der Biotechnologie.
Vítejte tedy v báječném starém světě biotechnologií.
Ein Erklärungsansatz ist, dass Amerikaner als calvinistische Workaholics wahrgenommen werden (und sich selbst auch gerne so sehen), während die Europäer sich selbst gerne als Menschen sehen, die wissen, wie man die schönen Seiten des Lebens genießt.
Jeden názor staví na tom, že Američané jsou vnímáni jako kalvinističtí workoholici (a sami se za ně s oblibou považují), zatímco Evropané si rádi myslí, že umějí užívat radostí života.
Keiner überprüft die Formulare, und der Anteil für Verwaltungs- und Programmkosten lässt sich mit etwas kreativer Buchführung problemlos schönen.
Formuláře nikdo nekontroluje a podíl prostředků vyčleněných na administrativu a programové výdaje lze pomocí špetky kreativního účetnictví snadno zmanipulovat.
Doch derzeit erfährt die Welt einen Zweitwohnungsboom: Immer mehr Menschen kaufen Ferienwohnungen an schönen und netten Orten, die sich einige Flugstunden von ihren ersten Wohnungen und Arbeitsplätzen befinden.
V současnosti ovšem svět prodělává boom druhých domovů: rostoucí počet lidí si pořizuje prázdninové bydlení v krásných a příjemných místech, která jsou od jejich prvního domova a pracoviště vzdáleny jen několik hodin cesty letadlem.
Sich eine Ferienwohnung in einer schönen Umgebung leisten zu können, mag für einige Menschen sehr viel bedeuten.
Moci si dovolit prázdninový domov v krásném prostředí může pro některé lidi hodně znamenat.
Zudem gibt es viele Möglichkeiten für das Baugewerbe, weiteren Abermillionen von Menschen die Gelegenheit zu geben, irgendeinen schönen Ort ihr Zuhause zu nennen, indem sie die Flächen dort einfach dichter und mit mehr Hochhaus-Ferienwohnungen bebauen.
Navíc stavební průmysl má po ruce mnoho způsobů, jak dalším nesčetným milionům lidí dát možnost nazvat nějaké krásné místo svým domovem, a to prostě tak, že v takových místech vystaví výškové komplexy apartmánů s vysokou sídelní hustotou.
Und so wird, wenn nicht ein Wunder geschieht, die Zeitbombe explodieren, die in der schönen Idee des Nachkriegseuropas verpackt ist.
Pokud se tedy nestane zázrak, pak časovaná bomba uvnitř nádherného ideálu poválečné Evropy každou chvíli vybuchne.
Um eine echte afrikanische Einheit herzustellen, müssen sich afrikanische Staatsführer auch dafür engagieren und zwar nicht nur mit schönen Worten, sondern auch durch Taten.
Má-li být dosaženo skutečné africké jednoty, musí se pro ni afričtí vládci angažovat nejen slovy, ale i činy.
Die chinesischen Schönen Künste - verdeutlicht durch das weltweit und über Jahrhunderte hochgepriesene Porzellan - waren am Standard jedes Zeitalters gemessen herausragend.
Čínské umění - například výrobky z porcelánu, které dodnes obdivuje celý svět - je pozoruhodné z hlediska kterékoli doby.
Ein Mangel an Visionen und Initiativen sowohl seitens Russlands als auch der EU errichteten in dieser schönen Ecke des Baltikums weitere größere Hindernisse auf dem Weg zu einer länger anhaltenden Stabilität und zum Fortschritt.
Rusku i EU chybí vize a iniciativa něco změnit - i to je významnou překážkou na cestě k dosažení dlouhodobé stability a pokroku.
Ungeachtet des Klischees korrumpiert Macht tatsächlich, und die späte Ära Blair bot, wie auch die Margaret Thatchers davor, keinen schönen Anblick.
Ač je to klišé, moc skutečně korumpuje a pozdní Blairova éra, tak jako před ním v případě Margaret Thatcherové, byla odpornou podívanou.
Nach dem World Fellows Dinner pries ein Teilnehmer aus Namibia mir gegenüber in hervorragendem und entspanntem Englisch die schönen Ferienhäuser an, die man dort finden (und sogar kaufen) könne.
Po večeři se světovými stipendisty Yaleovy univerzity mi kolega z Namibie bezvadnou a uvolněnou angličtinou vychválil rekreační domky, které bych v jeho domovině mohl najít (a dokonce koupit).
Der Kampf zwischen Kirche und Staat um die politische Vorherrschaft reicht zurück bis ins Mittelalter, als die Juristen Philipps des Schönen die römisch-katholische Kirche Frankreichs der Macht des Königs zu unterwerfen suchten.
Zápas mezi církví a státem o politickou nadvládu sahá až do středověku, kdy se právníci Filipa Sličného pokoušeli uvalit královskou moc na římskokatolickou církev ve Francii.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »