zlepšit čeština

Překlad zlepšit německy

Jak se německy řekne zlepšit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyKudy? Tudy! | Gehen Sie geradeausTyhle věty v němčině vám jednou možná pomůžou najít cestu v cizím městě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zlepšit německy v příkladech

Jak přeložit zlepšit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Pokud bych mohl dokázat, že nejsem chudák. mohlo by to věci hodně zlepšit.
Wenn ich ihm nur beweisen könnte, dass ich kein Gauner bin, käme er vielleicht zur Vernunft. Er ist nämlich kein schlechter Kerl.
Musíte zlepšit svou paměť.
Ihr Gedächtnis lässt nach.
Vždy se rychle chytila něčeho, co ji pomohlo se rozvíjet duševně nebo co mohlo zlepšit její zjev.
Sie war immer schnell darin, sich alles anzueignen, dass ihren Verstand verbesserte. oder ihr Aussehen.
Dám vám dnes příležitost zlepšit si své známky.
Ich gebe euch heute Gelegenheit, eure Noten zu verbessern.
Pamatuj, že se musíš zlepšit jestli chceš jít na podzim na Yale.
Bedenken Sie, wenn Sie im Herbst nach Yale möchten, dann reicht das nicht.
I když občas dostane příležitostnou práci, je jeho život stále svízelnější. Už nevěří, že by se to mohlo zlepšit.
Da er keine Arbeit findet, durchlebt er eine schlimme Zeit, und glaubt, diese nicht länger ertragen zu können.
S vědomím toho, jaký je svět a všechno, bychom se možná měli pokusit ty faktory zlepšit.
Du weißt ja, wie es in der Welt aussieht. Wir sollten versuchen, die Faktoren zu veredeln?
Zlepšit techniku rukou. Úkol pro tento týden.
Deine Armtechnik ist dein schwacher Punkt.
Snažím se zlepšit.
Ich versuche, mich weiterzubilden.
Vizuální binárie mohou zlepšit vaše čtení.
Visuelle Binäre können Ihre Lesefähigkeit verbessern.
Nebyl s ní úplně spokojen, chtěl ji zlepšit.
Er befürwortete ein fortschrittlicheres Labor.
Potřebujeme si trochu zlepšit náladu.
Aber mir ist der Draufgänger Typ lieber.
Opravdu to chceš zlepšit?
Willst Du nicht geheilt werden?
Věci by se měli zlepšit, Kathy.
Die Dinge sehen also etwas besser aus, Kathy.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Krátkodobě zlepšit konkurenční schopnost USA by mohla devalvace dolaru, ale to není řešení.
Eine Abwertung des Dollars könnte die Wettbewerbsfähigkeit der USA kurzfristig verbessern, aber das ist keine Lösung.
Vlády, občanská společnost, mezinárodní organizace a soukromý sektor mohou společně zlepšit dostupnost a kvalitu financí na rozvoj a dát tvar lepší budoucnosti pro všechny.
Gemeinsam können Staaten, Zivilgesellschaft, internationale Organisationen und der private Sektor die Verfügbarkeit und Qualität der Entwicklungsfinanzierung verbessern und eine bessere Zukunft für alle gestalten.
Prosazováním podobných ochran pro LGBT mohou mezinárodní investice a pomoc zlepšit ekonomickou výkonnost a posílit respekt k základním lidským právům.
Durch ähnliche Schutzmaßnahmen für LGBT-Menschen könnten internationale Investitionen und Hilfen die Wirtschaftsleistung verbessern und den Respekt für grundlegende Menschenrechte stärken.
Za prvé se musí zlepšit koordinace mezinárodní politiky ve skupině G-20 vytvořením stálého sekretariátu, který bude předkládat politické návrhy a doporučení týkající se makroekonomického a finančního rozvoje.
Zuerst muss die internationale politische Koordination der G-20 durch ein permanentes Sekretariat verstärkt werden, das Empfehlungen zu politischen Maßnahmen und makroökonomischer sowie finanzieller Entwicklungen ausspricht.
Vezměte si ale, kde bychom byli, kdyby se nám podařilo desetinásobně zlepšit účinnost solárních článků - jinými slovy, kdybychom zajistili, že budou levnější než fosilní paliva.
Aber denken wir einmal darüber nach, wo wir ständen, wenn wir die Effizienz von Solarzellen um den Faktor zehn verbessern könnten - mit anderen Worten, wenn wir sie billiger als fossile Brennstoffe machen könnten.
Nejprve ale všechny země musí zohlednit problematiku klimatu při plánování politik a zlepšit výkon vlády v klíčových sektorech, jako je energetika, infrastruktura a doprava.
Zunächst allerdings müssen alle Länder den Klimaschutz in ihr politisches Programm aufnehmen und ihre Gebarung in den Schlüsselbereichen wie Energie, Infrastruktur und Transport verbessern.
Když se tato data obezřetně a vhodně využijí, dají nám bezprecedentní příležitost porozumět společnosti a zlepšit způsob, jímž žijeme a pracujeme.
Sorgfältig und präzise verwendet, eröffnet uns die Fülle dieser Daten ungeahnte Möglichkeiten, unsere Gesellschaft zu verstehen und die Art und Weise wie wir leben und arbeiten zu verbessern.
Nepodařilo se mu však situaci zlepšit ani pomoci iráckým šíitům a sunnitům dosáhnout politického kompromisu.
Er hat die Lage allerdings weder verbessern können, noch den Schiiten und Sunniten in Iran zu einem politischen Kompromiss verholfen.
Má-li se tedy TFP eurozóny zlepšit, zásadní věcí bude deregulace a integrace služeb, neboť v mnoha ekonomikách EU vznikají v tomto sektoru více než dvě třetiny celkových příjmů.
Also ist eine Deregulierung und Integration von Dienstleistungen essenziell, wenn sich die GFP der Eurozone verbessern soll, da mehr als zwei Drittel der Gesamteinnahmen in den meisten EU-Ländern in diesem Sektor erwirtschaftet werden.
Jinými slovy mohou takové programy duševního cvičení zvýšit efektivitu a soustředění účastníků a zlepšit jejich schopnost vyrovnat se se stresem.
Mit anderen Worten: Solche mentalen Trainingsprogramme machen die Teilnehmer effizienter und fokussierter, während sie ihre Fähigkeit verbessern, mit Stress umzugehen.
S našimi znalostmi, vědou a technikou by bylo možné otřesné životní podmínky nejchudších obyvatel světa dramaticky zlepšit.
Mit unserem Wissen, der Wissenschaft und Technologie könnten die entsetzlichen Lebensbedingungen der ärmsten Menschen dieser Welt dramatisch verbessert werden.
Programy obchodování s emisemi jsou často politicky atraktivnější, protože mohou být flexibilní (třebaže jejich podoba a využívání by se daly v mnoha případech zlepšit).
Emissionshandelsprogramme sind politisch häufig attraktiver, weil sie flexibel sein können (obwohl ihre Konzeption und Umsetzung häufig verbesserungswürdig sind).
Současně se musí zlepšit atmosféra mezi Palestinci a jejich postoj k Izraeli, abychom se pohybovali v politickém prostředí, které podporuje vyjednávání.
Gleichzeitig muss auch die Atmosphäre unter den Palästinensern und deren Haltung gegenüber Israel positiver gestaltet werden, um ein politisches Klima zu schaffen, das den Verhandlungen förderlich ist.
Může a měla by se však zlepšit regulace.
Doch kann und sollte man die Regulierung verbessern.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPočasí | Das WetterNěmecké věty do větru i do deště.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...