zlepšovat čeština

Překlad zlepšovat německy

Jak se německy řekne zlepšovat?

zlepšovat čeština » němčina

verbessern aufbessern bessern ausbessern
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady zlepšovat německy v příkladech

Jak přeložit zlepšovat do němčiny?

Citáty z filmových titulků

Budu se uklánět a usmívat, budu zlepšovat obchodní vztahy a budu.
Sie muss für den Presseempfang ausgeruht sein. Keine Sorge, ich werde ausgeruht sein.
Služebnictvo se tu má ještě v čem zlepšovat.
Warum denn nicht?
Myslím, že by ses měl zlepšovat ve čtení zatímco budu pryč.
Ich dachte, vielleicht würdest du gerne Lesen üben, während ich weg bin.
Nemusíš se zlepšovat, drahý.
Du kannst gar nichts mehr dazu lernen, Liebling.
Jak se chceš zlepšovat?
Wie willst du da Fortschritte machen?
Jeho alergie by se měli zlepšovat, ale žádné zlepšení nevidím.
Seine Allergien mögen besser geworden sein, aber der Magen ist unverändert.
Docela jsem se v tom už začal zlepšovat.
Als ich es gerade kapiert hatte.
Mám obavy, že se to ještě zhorší, než se to začne zlepšovat.
Ich fürchte, es wird noch schlimmer werden, bevor es ihr besser geht.
Potřeba se zlepšovat.
Der Drang, uns zu verbessern.
Naše ambice se zlepšovat motivuje vše, co děláme.
Diese Ambition, uns zu verbessern ist die Motivation für alles, was wir tun.
Vždycky je co zlepšovat.
Es geht immer noch besser.
Na jeho salutování je stále co zlepšovat.
Sein Gruß lässt zu Wünschen übrig.
No začíná se to zlepšovat.
So sieht die Sache schon besser aus.
Začnes se zlepšovat. a potom se doslechneš o vlně v daleké zemi, jejíž jméno ani neumíš vyslovit.
Dabei wirst du immer besser. Und dann hörst du von dieser Welle in einem fernen Land, du kannst nicht mal ihren Namen aussprechen. Was dann?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Poměry napříč Unií se bohužel nejprve zřejmě zhorší, než se začnou zlepšovat.
Leider werden sich die Zustände überall in der Europäischen Union wahrscheinlich verschlechtern, bevor sie anfangen, sich zu bessern.
A teď, když Fed předložil QE2, se situace může ještě zhoršit, než se začne zlepšovat.
Und nun, wo die Fed ihre QE2 auf den Tisch gelegt hat, könnten sich die Bedingungen verschlechtern, bevor sie sich verbessern.
Čína se chystá přijmout svou 11. pětiletku a připravit půdu pro pokračování zřejmě nejpozoruhodnější hospodářské transformace v dějinách a zároveň zlepšovat blahobyt téměř čtvrtiny světové populace.
China steht vor der Verabschiedung seines elften Fünfjahresplans. Damit wird der Weg für die Fortführung des wahrscheinlich bemerkenswertesten ökonomischen Wandels in der Geschichte geebnet.
Stará dogmata ustoupila novému pragmatismu - nové svobodě zlepšovat, experimentovat a nacházet africké odpovědi na africké problémy.
Alte Dogmen wurden durch einen neuen Pragmatismus ersetzt - eine neue Freiheit, die Innovationen und Unternehmungen ermöglicht und afrikanische Antworten auf afrikanische Herausforderungen findet.
CDS nejsou ani zdaleka výtvorem ďábla; jde o užitečný finanční instrument, který může zlepšovat nejen finanční stabilitu, ale i způsob řízení firem a zemí.
CDS sind keine Ausgeburt des Teufels, sondern ein sinnvolles Finanzinstrument, das nicht nur die Finanzstabilität verbessern kann, sondern auch die Art und Weise, wie Unternehmen und Länder geführt werden.
Zdá se, že Jordánsko přečetlo politické čajové lístky a dospělo k závěru, že zlepšovat vztahy s nastupujícími vládci Egypta má větší smysl než s nimi bojovat.
Jordanien scheint den politischen Kaffeesatz gelesen zu haben und zu dem Schluss gekommen zu sein, dass es mehr Sinn hat, die Beziehungen zu den aufsteigenden Führungspersonen in Ägypten zu verbessern, als sie zu bekämpfen.
Abychom se s touto globální hrozbou vyrovnali, je třeba zlepšovat mezinárodní spolupráci.
Um dieser globalen Bedrohung entgegenzutreten, muss die internationale Zusammenarbeit verbessert werden.
Měnová devalvace je hra s nulovým součtem, protože znehodnocovat měnu a zlepšovat si čisté vývozy nemohou všechny země najednou.
Die Währungsabwertung ist ein Nullsummenspiel, weil nicht alle Länder gleichzeitig abwerten und ihre Nettoexporte steigern können.
Západ tedy má co zlepšovat. O tom není pochyb.
Der Westen könnte es also besser machen, daran gibt es keinen Zweifel.
Ostatně situace se nejspíš ještě zhorší, než se začne zlepšovat, a není vůbec těžké si představit hlubokou restrukturalizaci eurozóny.
Tatsächlich wird sich die Lage vermutlich verschlimmern, bevor sie sich bessert, und es ist wahrlich nicht schwer, sich eine tiefgreifende Umstrukturierung der Eurozone vorzustellen.
Je to ještě mnohem více: úspěch pro všechny ty, kdo věří, že je stále možné denně zlepšovat náš svět - a v konečném důsledku i stav lidstva.
Es ist viel mehr: ein Erfolg für all diejenigen, die glauben, dass es noch immer möglich ist, unsere Welt - und letztlich das Los des Menschen - jeden Tag ein bisschen zu verbessern.
To pak dává Gazpromu možnost zlepšovat svou ziskovost zvyšováním cen, navzdory stagnující produkci.
Dies wiederum ermöglicht Gazprom durch Preiserhöhungen seine Ertragslage trotz stagnierender Produktion verbessern.
Silný hospodářský růst umožňuje lidem zlepšovat vlastní životy a vytváří prostor pro zdárné šíření nových myšlenek.
Starkes Wirtschaftswachstum ermöglicht es Menschen, ihr Leben zu verbessern, und schafft Platz für die Verwirklichung neuer Ideen.
Podle ní i podle Hayeka bylo velkým intelektuálním omylem dvacátého století přesvědčení, že stát může zlepšovat spontánní úsilí jednotlivců.
Für Thatcher, wie für Hayek, bestand der große intellektuelle Irrtum des 20. Jahrhunderts in dem Glauben, dass staatliches Handeln die spontanen Bemühungen des Einzelnen nachbessern könne.
Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...