verwirklichen němčina

uskutečnit, realizovat

Význam verwirklichen význam

Co v němčině znamená verwirklichen?

verwirklichen

realizovat, uskutečnit von der Theorie in die Realität umsetzen Jetzt geht es darum, die geplanten Sparmaßnahmen zu verwirklichen. reflexiv sich ungehindert den eigenen Ideen und Anlagen entsprechend entwickeln Man sollte immer versuchen, sich durch seine Arbeit zu verwirklichen. reflexiv sich den innewohnenden Ideen entsprechend in die Realität umsetzen Als sie den Bauernhof kaufen konnte, verwirklichte sich ihr Jugendtraum. Heute hatten sich seine schlimmsten Befürchtungen verwirklicht.
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Překlad verwirklichen překlad

Jak z němčiny přeložit verwirklichen?

verwirklichen němčina » čeština

uskutečnit realizovat uskutečňovat

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako verwirklichen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV kterém patře? | In welchem Stock?Patnáct vět v němčině, ze kterých se naučíte správně mluvit o patrech v domě.Naučit se 15vet.cz »

Příklady verwirklichen příklady

Jak se v němčině používá verwirklichen?

Jednoduché věty

Wenn du deinen Traum verwirklichen möchtest, musst du härter arbeiten.
Když chceš uskutečnit svůj sen, tak se musíš více snažit.

Citáty z filmových titulků

Damit kann ich meine Plane viel schneller verwirklichen.
Ne, jsem ti vděčný. Díky tobě se můj plán o dost posunul.
Wenn du nur an dich selbst glaubst, kannst du deine Traume verwirklichen.
Dokud věříš sám sobě, můžeš jít za svým snem.
Genau wie alle, die jemals versucht haben eine große Idee zu verwirklichen.
Každý člověk, který se pokusí odpoutat od země, má nepřátele.
Verwirklichen Sie Ihre Hoffnung!
Ted můžete své naděje uskutečnit.
Er sieht mir meine Wünsche von den Augen ab. und hat Geld, sie zu verwirklichen.
Nikdy nevyhraje hádku, udělá vše, o co požádám, a má na to peníze.
Vermutlich ist es überhaupt schwer, irgendein Glück zu verwirklichen.
Asi je vůbec těžké někde najít trochu štěstí.
Zusammen können wir den Traum verwirklichen.
Mezi námi - náš sen můžeme zrealizovat.
Und da Amerikaner gerne ihre Träume verwirklichen, entstand er.
A jak už to u amerických snů bývá, i tento se stal skutečností.
Beunruhigen Sie sich bitte nicht. Prof. Marchand. kann ohne die Resultate meiner laufenden Versuche das Gerät nicht verwirklichen.
Nemějte obavy, profesor Marchand nemůže bez mých posledních pokusů dojít k pozitivnímu výsledku.
Aber Sie, und nur Sie, können mir helfen, ein großes Projekt zu verwirklichen.
Jen vy mi můžete pomoct s velkým projektem.
Oh, ja. Männer wie er tun alles, um ihre widerlichen Ideen zu verwirklichen.
Muži jako on udělají cokoli, aby ukojili své odporné choutky.
Steht nicht geschrieben, dass ein kluger Mann versucht seinen Traum zu verwirklichen, ihn zu befolgen?
Je přece psáno, že moudrý muž se má snažit uskutečnit svůj sen.
Vielleicht verbreitete sich die Krankheit, die Keniclius einschleppte, bevor sie ihre Pläne verwirklichen konnten.
Je možné, že ta nemoc, co sem Keniclius omylem zavlekl, zamořila planetu dřív, než mohli udělat to, co se udělat chystali.
Krankheit überkam uns, bevor wir unseren Plan für Frieden in einer Galaxie, die keinen Frieden kennt, verwirklichen konnten.
Nemoc nás vyhladila, než jsme mohli uskutečnit náš vlastní plán na vnucení míru galaxii, která žádný neznala.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Letztendlich ist die Idee nicht zu verwirklichen.
Konečně, jde o myšlenku neproveditelnou.
Es scheint, als habe Arafat im Tode seinem Volk die Chance eröffnet, zu erreichen, was zu verwirklichen ihm im Leben nicht vergönnt war - den Traum von einem unabhängigen, demokratischen palästinensischen Staat.
Zdá se, jako by ve smrti dal Arafat svému lidu naději docílit toho, čeho on nedokázal ve svém životě dosáhnout - naplnit sen o nezávislém demokratickém palestinském státě.
Die Prämisse dieser Geschichte ist, dass der Welt - da diese Milliarden von Menschen ihre Träume von einem großen Haus und einem Geländewagen zu verwirklichen suchen - schneller als wir dachten das Öl ausgeht.
Podle této verze se světové zásoby ropy vyčerpají rychleji, než jsme si mysleli, jelikož si tyto miliardy lidí plní své sny o velkých domech a terénních vozech.
Es ist an der Zeit, an die Fähigkeit der EU-Gründer anzuknüpfen, nach vorn zu schauen und den Traum einer besseren Zukunft zu verwirklichen.
Je načase oživit schopnost hledět vpřed a uskutečňovat sen o lepší budoucnosti, již projevili zakladatelé EU.
Gelingt Papst Benedikt XVI. der Durchbruch, den sein Freund und Vorgänger nicht zu verwirklichen vermochte?
Podaří se papeži Benediktu XVI. dosáhnout průlomu, který jeho přítel a předchůdce uskutečnit nedokázal?
Verankert sich eine derartige Kultur, fühlen sich die Menschen ermutigt, ihre Ideen stärker zu verfolgen, ehrgeizige Ziele höher anzusetzen und größere Träume zu verwirklichen.
A jakmile tato kultura zapustí kořeny, lidé cítí inspiraci jít se svými nápady stále dál, mířit se svými ambicemi stále výš a plnit si větší a větší sny.
Dieses Ziel zu verwirklichen ist nun Aufgabe der indischen Politiker.
Je na tvůrcích indických politik, aby tuto ambici uvedli do života.
Wenn der landesweite Konsens in Sachen Wirtschaftsreform anhält und noch ausgeweitet wird, dann lassen sich zwei bedeutende Ziele verwirklichen.
Jestliže se celonárodní konsensus ohledně reforem udrží anebo i rozšíří, bylo by možné dosáhnout dvou velkých cílů.
Ohne ein derartiges Vertrauen wird die Ölförderung des Irak ihr Potenzial nicht annähernd verwirklichen, was die Diskrepanz zwischen weltweitem Angebot und weltweiter Nachfrage nur weiter vergrößern wird.
Bez této důvěry se irácká ropná produkce ani nepřiblíží svému potenciálu, což pouze prohloubí propast mezi světovou nabídkou a poptávkou.
Die Märkte und Kapitalströme sind sehr viel größer und unberechenbarer geworden und daher dürfte es schwieriger geworden sein, das Ideal eines klar definierten und effektiven internationalen Währungsregimes zu verwirklichen.
Ideál pečlivě definovaného a efektivního mezinárodního měnového režimu je dnes nesporně těžší uskutečnit než dřív, neboť trhy a kapitálové toky jsou ohromným způsobem rozsáhlejší a vrtkavější.
Zu viele von uns halten ihn für nicht zu verwirklichen.
Příliš mnozí si myslí, že je nereálný.
Und drittens, wenn Amerika versucht, gute Dinge in diesen Ländern zu verwirklichen, läuft es Gefahr die Verantwortung für die Lösung ihrer Probleme zu übernehmen.
A za třetí když se Amerika snaží v těchto zemích vynutit dobré věci, riskuje, že převezme zodpovědnost za vyřešení tamních problémů.
Drittens, und das ist vielleicht am wichtigsten, muss Bush endlich die Einwanderungsreform verwirklichen, die er so lange versprochen hat.
Zatřetí a co do významu možná v prvé řadě musí Bush konečně prosadit reformu přistěhovalectví, již už tak dlouho slibuje.
Vielmehr könnten WHO-Handelsvereinbarungen effektive Verbindungen zu multilateralen und regionalen Banken schaffen und damit helfen, das Prinzip engerer internationaler Koordination der Marrakesch-Vereinbarung zu verwirklichen.
Obchodní dohody WTO by spíš mohly vytvořit účinné vazby na multilaterální a regionální rozvojové banky, čímž by přispěly k realizaci zásady užší mezinárodní spolupráce stanovené v Marrákešské dohodě.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyProč? | Warum?Tyhle věty vám napoví, jak v němčině vyjádřit vztah mezi příčinou a následkem.Naučit se 15vet.cz »