bekräftigen němčina

potvrdit

Význam bekräftigen význam

Co v němčině znamená bekräftigen?

bekräftigen

etwas mit Nachdruck bestätigen In seiner Eröffnungsrede bekräftigte der Geschäftsinhaber seine Absichten, weitere Filialen zu errichten. Bei einer gemeinsamen Pressekonferenz bekräftigten beide ihre Haltung, dass der Iran über keine Atomwaffen verfügen dürfe. Der außenpolitische Sprecher der Grünen, Fritz Kuhn, hat jedoch noch einmal den Widerstand seiner Partei gegen eine Aufhebung des Waffenembargos bekräftigt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Překlad bekräftigen překlad

Jak z němčiny přeložit bekräftigen?

bekräftigen němčina » čeština

potvrdit utvrdit stvrdit posílit

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako bekräftigen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyČas jít | Zeit zu gehenPatnáct způsobů, jak německy říct, že už je čas jít.Naučit se 15vet.cz »

Příklady bekräftigen příklady

Jak se v němčině používá bekräftigen?

Citáty z filmových titulků

Ich hoffe, ehrwürdige Mutter. dies wird Euch in Euren Zweifeln bekräftigen. die Ihr in Bezug auf Marias Zukunft hegt.
Matko představená, doufám, že porušování pravidel skončí, ať už máte jakékoliv pochyby o budoucnosti Marie tady.
Die ich nur bekräftigen kann, und für die ich mich nicht entschuldige.
Které mohu jen potvrdit a neomluvím se za ně.
Sie kann Ihr Alibi bekräftigen.
Může ti i potvrdit alibi.
Nichts außer Ihrer suggestiven Fragen an Tina...bekräftigen die Theorie der UFO-Verstümmelungen.
Muldere, kromě toho, co nám dvěma řekla Teena Simmonsová, tady vůbec nic nepotvrzuje teorii o zásahu UFO.
Und um eine Behauptung zu bekräftigen über griechische Ethnologie fiel mir auf, dass er seinen Hosenschlitz aufgeknöpft.
Závěrem ještě došlo na analýzu řecké etymologie. Náhle nemá kalhoty-- Ne, ne, ne, ne!
Meinen Anspruch auf Sie bekräftigen und mich wenn nötig meinem Rivalen stellen.
Co tady děláš? Přišel jsem naplnit své právo a pokud to bude nutné, bojovat!
Etwas, das ich bekräftigen kann. Ich brauche Antworten von Ihnen.
Něco, co jí můžu potvrdit já. na základě vašich odpovědí.
Wenn du das bekräftigen willst, nenne uns einen Grund Georges Arsch aus dem Keller zu ziehen.
Když to potvrdíš, tak tam půjdeme a vytáhneme George ven.
Vor nicht ganz 48 Stunden hatte Ray Brown angerufen. um seinen Plan zu bekräftigen, Jane Goodale heute Abend auszuführen.
Není to ani 48 hodin, co volal Ray Brown, potvrdít Jane Goodaleovou na dnešní večer.
Unseren Bund bekräftigen.
Znovu potvrdíme své sliby.
Er benötigt jemanden um den Beweis beim Rechtsanwaltsgeneral zu bekräftigen.
Bude potřebovat aby mu někdo pomohl s objasněním.
Ich versuche zu bekräftigen, dass er die Pflanze gegessen hat.
Snažim se dokázat, že snědl tu rostlinu.
Aber so, wie der Fall bricht, mit den Beweisen, die wir zum bekräftigen haben, könnte das ein großer Sieg für Sie werden.
Ale pokud se tento případ vyřeší s takovými důkazy které máme to pro vás může být velká výhra.
Euer Ehren, ich möchte noch mal bekräftigen, dass ich die Aussage des Herrn Anwalts ablehnen muss.
Nemám další otázky.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wenn Europa die politische Distanz aufrechterhält und so die Optionen der Türkei einschränkt, kann es paradoxerweise den Status der Türkei als militärischer Vorposten der USA letzten Endes bekräftigen.
Paradoxem je to, že se Evropa udržováním politického odstupu a tedy omezováním tureckých možností může přičinit o posílení pozice Turecka jako vojenské základny USA.
Die beiden Männer trafen sich - anscheinend auf Augenhöhe - nicht um die gemeinsamen Werte des Konservatismus zum Ausdruck zu bringen, sondern um ihre Autorität als Bewahrer traditioneller Werte zu bekräftigen und zu fördern.
Oba muži se setkali, zdánlivě jako sobě rovní, ne proto, aby vyjádřili společné hodnoty konzervatismu, nýbrž aby potvrdili a podpořili svou pravomoc prosazovat tradiční hodnoty.
Wenn allerdings die Einbeziehung Russlands in die G-8 einen Sinn haben soll, müssen die Demokratien auch die jene Werte bekräftigen, durch die sie vereint sind.
Má-li ovšem začlenění Ruska posloužit přínosnému účelu, musejí také znovu potvrdit hodnoty, které je spojují.
Seit 2011 bestand die Hauptstrategie der Armee darin, Versprechungen und Drohungen abzugeben sowie diese durch Gewehrfeuer und Tränengas zu bekräftigen.
Od roku 2011 jsou hlavní strategií armády sliby a výhrůžky, jejichž uplatňování prosazuje ostrou střelbou či slzným plynem.
Die Kombination aus Respekt und Interesse, die sie in der Art und Weise bemerken, wie die Welt China jetzt sieht, kann ihr Gefühl des Vertrauens nur bekräftigen.
Kombinace respektu a zájmu, kterou Číňané vidí v pohledu světa na jejich zemi, může tento pocit sebedůvěry jedině posílit.
Wir möchten unser Engagement für ein Leben ohne Krieg und Ungerechtigkeit sowie für die Freiheit, der wir so hohen Stellenwert einräumen, erneut bekräftigen.
Chceme znovu potvrdit svou věrnost životu bez válek a nespravedlnosti a oddanost svobodě, jež je nám tak drahá.
Manchmal, wie beispielsweise während des Booms in den 1990er Jahren, sind diese Geschichten frei erfunden, um den Optimismus am Markt zu bekräftigen.
Tyto příběhy jsou někdy pouhými smyšlenkami, jež mají potvrdit optimismus trhů, jak tomu bylo během boomu 90. let.
Diese Einsicht sollte nicht dazu führen, dass wir das Konzept der offenen Gesellschaft verwerfen, wir sollten es stattdessen überarbeiten und die Gründe, die für sie sprechen, neu bekräftigen.
Tento poznatek by nás neměl vést k opuštění koncepce otevřené společnosti, ale k přehodnocení a potvrzení její opodstatněnosti.
Es ist nicht genug, die Politik der Bush-Administration einfach nur abzulehnen; alle Amerikaner müssen die Werte und Prinzipien einer offenen Gesellschaft erneut bekräftigen und aufrechterhalten.
Odmítnout politiky Bushovy administrativy nestačí. Američané musí znovu potvrdit hodnoty a principy otevřené společnosti.
Es ist nur natürlich, dass China versuchen würde, seine historische Vorherrschaft in der Region zu bekräftigen.
Je jen přirozené, že se Čína pokusí opětovně uplatnit svou historickou nadvládu nad regionem.
Die beste Möglichkeit, ihrer zu gedenken, ist ihr Recht auf Freiheiten zu bekräftigen, die Millionen Menschen im Westen und vielen Teilen Asiens für selbstverständlich halten.
Nejlepším způsobem jak si je připomenout je znovu zdůraznit jejich právo na svobody, jež miliony lidí na Západě i v mnoha částech Asie pokládají za samozřejmost.
Beide Ereignisse bekräftigen Obamas Botschaft an die Region Asien-Pazifik, dass die USA beabsichtigen, als Macht zu bleiben.
Obě události posilují Obamovo poselství směrem k asijsko-pacifickému regionu, že USA hodlají zůstat angažovanou velmocí.
Doch der Versuch vollendete Tatsachen formell zu bekräftigen wird höchstwahrscheinlich nicht einmal annähernd zu dauerhaftem Frieden führen, denn unter solchen Bedingungen hätten die Palästinenser keinen Grund die Gewalt zu beenden.
Avšak úsilí o formalizaci fait accompli nejspíš vůbec nepovede směrem k trvalému míru, neboť za takových podmínek by Palestinci neměli důvod ukončit násilí.
Für den Kreml stellt das iranische Atomprogramm lediglich ein Kapitel in einer Kampagne dar, die dazu dient, Russlands Rolle als Großmacht zu bekräftigen.
Pro Kreml je íránský jaderný program jen jednou kapitolou v kampani za opětovné prosazení role Ruska coby světové velmoci.
Doporučujeme...Patnáct vět německyAutobus a tramvaj | Bus und StraßenbahnS těmito větami se určitě neztratíte v hromadné dopravě kteréhokoliv města v německy mluvících zemích.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...