betonen němčina

zdůraznit

Význam betonen význam

Co v němčině znamená betonen?

betonen

trans. beim Sprechen den Akzent auf eine Silbe legen trans. mit Nachdruck feststellen Ich möchte an dieser Stelle noch einmal die Dringlichkeit des Artenschutzes betonen. trans. besonders hervorheben Der Schnitt des Kleides betont ihre weiblichen Rundungen ganz ausgezeichnet. Der Unfall betont nur allzu deutlich, welche Mängel es im aktuellen Sicherheitskonzept immer noch gibt.
Doporučujeme...Patnáct vět německyPráce a zaměstnání | Arbeit und BerufPatnáct nejdůležitějších vět, které v němčině potřebujete, když chcete konverzovat o práci a zaměstnání.Naučit se 15vet.cz »

Překlad betonen překlad

Jak z němčiny přeložit betonen?

Synonyma Německá synonyma

Která slova mají v němčině podobný význam jako betonen?
Doporučujeme...Patnáct vět německyV restauraci | Im RestaurantTyhle německé věty vám pomůžou domluvit se s obsluhou restaurace.Naučit se 15vet.cz »

Příklady betonen příklady

Jak se v němčině používá betonen?

Jednoduché věty

Freiheit ist so wichtig, dass wir ihre Bedeutung nie genug betonen können.
Volnost je tak důležitá, že nemůžeme nikdy dostatečně zdůraznit její význam.

Citáty z filmových titulků

Ich brauche nicht zu betonen, wie wichtig Ihre Aufgabe ist. Hier.
Takže doufám, že jste si vědoma vážnosti situace.
Wozu die Flüssigkeiten so betonen?
Wicku, prosím tě. Proč ten důraz na tekutiny?
Ferner möchte ich betonen, dass mir diese Auszeichnung nur zum Teil gebührt.
A že mi je propůjčena jen zčásti.
Um noch einmal das Treibstoffproblem zu betonen: Der meiste Treibstoff wird zum Verlassen des Erdanziehungsbereichs gebraucht.
Ještě jednou chci zdůraznit otázku paliva, které spotřebujeme především na překonání zemské tíže.
Wir müssen nochmals betonen, Fotos, aber keine Interviews.
Ještě jednou, možné jsou jen fotografie, žádné rozhovory.
Dass ich stolz auf euch bin, muss ich nicht betonen.
Jsme na vás samozřejmě hrdí.
Bevor ich Ihnen also diese Fotos zeige, möchte ich betonen, dass sie unter sehr widrigen Umständen entstanden sind.
Než vám ukážu tyto fotografie chci zdůraznit, že byly pořízeny za velice obtížných podmínek.
Ich möchte betonen.
Jestli mohu vysvětlit.
Betonen Sie nichts.
Nevysvětluj.
Oder betonen Sie den Nachnamen anders? Vielleicht in einer tieferen Stimmlage?
Vyslovujete příjmení jinak, třeba nižším hlasem?
Ich kann das nicht genug betonen.
Nemohu to více zdůraznit.
Aber ich möchte ausdrücklich betonen, ich denke dabei an Texas und nicht daran, dass Sie Geld verdienen.
Pokud si dobře rozumíme, pane Brockstone, Mě zajímá jen pokrok, nikoli váš osobní zisk.
Aber ich muss betonen, dass die Möglichkeiten, das Potenzial für Wissen und Fortschritt gleich groß sind.
Ale musím zdůraznit, že možnosti, potenciál znalostí a pokroku je stejně tak velký.
Nein, und ich kann es nicht genug betonen, es gibt noch viele Dinge. die noch nicht auf anderen Dingen sind.
Ne, stále ještě, mnoho věcí. a nemusím to ani příliš zdůrazňovat. nebylo ještě podloženo.
Doporučujeme...Patnáct vět německyMáme naspěch | Zeit und EileTyhle věty vám přijdou v němčině vhod, až budete pospíchat.Naučit se 15vet.cz »

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Wir fühlen uns verpflichtet, zu betonen, dass Streitigkeiten zwischen Regierungen keine Rechtfertigung für Maßnahmen gegen die Zivilbevölkerung darstellen.
Cítíme povinnost zdůraznit, že spory mezi vládami nezakládají důvod pro akce proti civilnímu obyvatelstvu.
Aber ihre politischen Möglichkeiten müssen die Verbesserung, nicht die Demontage oder Zerstörung ihrer Gesetze und Institutionen betonen.
Politiky těchto zemí však musí klást důraz na zkvalitňování, nikoli na demontování či ničení jejich předpisů a institucí.
Tatsächlich wird ein gut durchdachtes Konzept der demokratischen Staatsbürgerschaft immer die individuellen Rechte betonen.
Dobře rozvinutá koncepce demokratického občanství bude v podstatě vždy vyzdvihovat práva jednotlivce.
Putin und Xi werden alles tun, um dies zu betonen.
Putin a Si udělají vše pro to, aby tuto skutečnost zdůraznili.
Um es noch einmal zu betonen: Eine Lösung des Armutsproblems ist auch eine Lösung für den Klimawandel.
Zopakujme, že řešení chudoby je také řešením změny klimatu: zelený růst.
Wissenschaftler und Ingenieure, die sich mit dem Klimawandel befassen, betonen, dass die Regierungen zwei wichtige Maßnahmen ergreifen müssen.
Vědci a technici, kteří se změnou klimatu zabývají, zdůrazňují, že vlády musí přijmout dvě zásadní opatření.
Um aber die heutigen globalen Möglichkeiten zu nutzen, müssen wir eine neue Dimension betonen: die Fähigkeit, gemeinsame Werte aufzustellen und eine Kultur zu fördern, in der diese Werte gelten.
Chceme-li však využít dnešních globálních příležitostí, musíme položit důraz na nový rozměr: na schopnost vytvořit společný soubor hodnot a pěstovat kulturu, která toto přesvědčení přijme za své.
Normalerweise sendet die US-Regierung auch ihren Verteidigungs- und ihren Außenminister, die rituelle Reden halten, um den Europäern gegenüber die Stärke der transatlantischen Allianz zu betonen.
Administrativa také obvykle vysílá ministra obrany nebo ministra zahraničí, který přednese rituální projev, v němž ujistí Evropany o pevnosti transatlantického spojenectví.
Ich darf noch einmal betonen, dass die Eurozone ihre Lehren aus der Vergangenheit zieht und im Hinblick auf Integration den Weg vorwärts und nicht rückwärts beschreitet.
Znovu bych rád zdůraznil, že eurozóna si bere ponaučení z minulosti, a co se týče integrace, vymezuje si cestu vpřed, nikoli vzad.
Dieses verkrüppelte System hat sich aus den griechischen korporatistischen Werten entwickelt, die soziale Sicherheit betonen, Solidarität über Wettbewerb stellen und unkontrollierte Veränderungen zu verhindern suchen.
Tento zakrnělý systém má kořeny v řeckých korporativistických hodnotách, které kladou důraz na sociální ochranu, solidaritu namísto konkurence a nelibost vůči nekontrolovaným změnám.
Und schließlich - so betonen Gewerkschaften und UN-Umweltprogramm - beziehen die Regeln für langfristige Investitionen langfristige ökologische und gesellschaftliche Risiken nicht wirksam ein.
A konečně platí, že pravidla upravující dlouhodobé investice nezohledňují efektivně dlouhodobá ekologická a společenská rizika, jak zdůrazňují odbory i Ekologický program OSN.
Nach drei Jahren, in denen seine Administration die Lobbyisten der Konzerne hätschelte, fängt er endlich an, die Notwendigkeit höherer Steuern für Reiche zu betonen.
Po třech letech, kdy jeho administrativa hýčkala firemní lobbisty, konečně začal zdůrazňovat, že je potřeba, aby bohatí platili vyšší daně.
Aktivisten, die CO2-Reduzierungen fordern, betonen regelmäßig das Schmelzen von Schnee und Eis auf dem Kilimandscharo.
Zastánci omezování uhlíkových emisí pravidelně poukazují na tající sníh a led na hoře Kilimandžáro.
Als Regierungspartei wird die Hamas nicht müde, immer wieder zu betonen, dass ihr einziges Anliegen das palästinensische Volk ist, nicht die globale islamische Revolution.
Hamás jako vládní strana trvá na tom, že jeho jediným zájmem je palestinský lid, nikoli světová islámská revoluce.

Možná hledáte...

Doporučujeme...Patnáct vět německyZnáme se | Wir kennen unsJak mluvit německy o tom, že se s někým známe.Naučit se 15vet.cz »