vyslovit čeština

Překlad vyslovit německy

Jak se německy řekne vyslovit?
Doporučujeme...Patnáct vět německyHledáme práci | Arbeit suchenAž budete hledat práci, budou se vám hodit tyhle německé věty.Naučit se 15vet.cz »

Příklady vyslovit německy v příkladech

Jak přeložit vyslovit do němčiny?

Citáty z filmových titulků

To už ani neumíte vyslovit anglický člen.
Sie können ja noch nicht einmal den englischen Artikel aussprechen.
Ale je tak těžké to vyslovit.
Aber es ist so schwer zu sagen.
Na něco takového nesmí člověk ani pomyslet, natož to vyslovit.
So etwas soll man nicht einmal denken, geschweige denn sagen.
Ani to nemohu vyslovit.
Ich kann ihn nicht aussprechen.
Pořád to nemůžu vyslovit.
Ich kann den Namen immer noch nicht aussprechen, Mr. Kane.
Ano, jen to nemůžu vyslovit.
Ja, ich kann es einfach nicht aussprechen.
Může vyslovit poslední zpověď?
Kann sie ihr Gelübde ablegen?
Nemohu ani vyslovit, jaké to bylo.
Ich finde kaum Worte, um das auszudrücken.
Mohla by vyjadřovat to, co se neodvažuji vyslovit.
Könnte sie doch für mich sprechen!
Nikdo nesmí před ním vyslovit tvé jméno.
Man darf deinen Namen nicht aussprechen vor ihm.
To je poprvé, co vás slyším vyslovit to slovo.
Dieses Wort höre ich zum ersten Mal von Ihnen.
Bojíte se vyslovit jeho jméno?
Haben Sie Angst, es zu sagen?
A ještě těžší je vyslovit, jak moc se chci vrátit do své země zpustošené válkou a vidět ty, které miluji.
Wie gerne würde ich zurückfahren in unsere völlig veränderte Heimat, meine Familie sehen.. Mir fehlen die Worte.
Nemohu to vyslovit.
Ich kann es nicht aussprechen.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Abychom však mohli takový názor vyslovit, musíme zároveň předpokládat, že i on sám je do jisté míry nevyrovnaný a přešel z partyzánské války se Západem, u které vždy existuje nějaká možnost ústupu, k otevřenému boji.
Dann müsste man aber auch davon ausgehen, dass er selbst sein inneres Gleichgewicht verloren und sich von einer Art Guerillakrieg gegen den Westen, bei dem es immer irgendeine Rückzugsmöglichkeit gibt, auf einen totalen Krieg verlegt hat.
Jejich přátelé proto váhají, mají-li se vyslovit nahlas, neboť se obávají, že budou vylíčeni nejen jako nepřátelé Izraele, ale také jako antisemité.
Aus Angst, nicht nur in die anti-israelische, sondern auch in die antisemitische Ecke gestellt zu werden, zögern dadurch auch die Freunde der Juden, sich zu Wort zu melden.
Avšak od loňského dubna, od americko-čínské špionážní aféry, kvůli níž Čína po USA požadovala omluvu a prezident Bush ji odmítl vyslovit, ztrácí dnešní Bushova vláda mezi Číňany dřívější podporu.
Seit der Krise um das im April 2001 abgestürzte Spionageflugzeug, als China von den Vereinigten Staaten eine Entschuldigung verlangte, die US-Präsident Bush aber verweigerte, kam es zu einer Entfremdung zwischen der Bush-Administration und den Chinesen.
Takové obvinění je stejně nepodložené, jako je pokušení jej vyslovit silné.
Diese Behauptung entbehrt zwar jeder Grundlage, aber die Versuchung sie dennoch aufzustellen, ist groß.
Země se musí vyvarovat opakování chybného scénáře, který následoval po porážce Saddáma Husajna ve válce v Zálivu roku 1991, kdy Japonsko značnými částkami hradilo válečné výdaje, a přesto se nemohlo vyslovit k vedení války ani k válečným cílům.
Japan muss verhindern, dass sich nicht wiederholt, was nach der Niederlage Saddam Husseins im Golfkrieg 1991 geschah: es schrieb große Schecks aus, um die Kosten des Kriegs zu decken, hatte aber keinen Einfluss auf die Führung oder die Ziele des Kriegs.
Všude, kde mocné lobbistické skupiny hájí zavedené uhelné či ropné zájmy, se politici zpravidla bojí vyslovit pravdu o nezbytnosti nízkouhlíkové energie.
Wo immer mächtige Lobbys bestehende Kohle- oder Ölinteressen verteidigen, haben die Politiker in der Regel Angst, die Wahrheit über die Notwendigkeit einer kohlenstoffarmen Energieversorgung auszusprechen.
K požadavkům na přepočítávání hlasů byly nuceny se vyslovit nejvyšší státní soudy.
Die Höchstgerichte wurden angerufen, um über Forderungen nach einer Neuauszählung der Stimmen zu entscheiden.
Aby ponaučení ze soudu s Miloševičem srbský lid přijal, musí je vyslovit srbský soudce v rámci normativního systému, který většina Srbů považuje za legitimní.
Die Lektion, die die serbischen Bürger aus einer Verhandlung gegen Milosevic lernen können, sollten serbische Richter erteilen, die innerhalb eines normativen Systems Recht sprechen, das die meisten Serben als rechtmäßig anerkennen.
Názory lze sice vyslovit, avšak stěží najdou nějaké posluchače - taková vyjádření nemají ohlas a odeznívají bez dopadů a bez důsledků.
Ideen können zwar öffentlich geäußert werden, aber es existiert so gut wie keine Zuhörerschaft, geschweige denn eine Resonanz auf diese Äußerungen; sie verpuffen wirkungslos ohne irgendwelche Folgen oder Konsequenzen.
My je ale vyslovit musíme. Je to naše povinnost.
Wir aber müssen es nicht nur wagen, wir sind sogar verpflichtet es auszusprechen.
Nejlepší světoví vědci se už ani nemohli vyslovit jasněji.
Die führenden Wissenschaftler dieser Welt hätten nicht eindringlicher sprechen können.
Hájit právo všech lidí vyslovit se, i když se nám samotným jejich postoje hnusí, je jeden z prvních principů svobody.
Die Verteidigung des Rechtes aller Menschen, etwas zu sagen, selbst wenn man ihre Ansichten verabscheut, ist eines der obersten Prinzipien der Freiheit.
Protože Erdogan kritizuje Izrael, nemohou to arabští vládcové vyslovit veřejně.
Da Erdogan ein Kritiker Israels ist, können arabische Machthaber das nicht offen aussprechen.
A co je zřejmě nejdůležitější, Mexiko musí zavést nějaký poloprezidentský systém na francouzský způsob, v jehož rámci by designovaný premiér zodpovídal za vytvoření vládní většiny v Kongresu, který by mu musel vyslovit důvěru.
Doch ist es vielleicht am wichtigsten, dass Mexiko ein halbpräsidiales System im französischen Stil erfindet, in dem ein ernannter Premierminister dafür zuständig ist, im Kongress Mehrheiten zu schaffen, und von Letzterem bestätigt werden muss.
Doporučujeme...Patnáct vět německyNemoc a zdraví | Krankheit und GesundheitPatnáct vět v němčině o zdraví, nemoci a uzdravování.Naučit se 15vet.cz »

Možná hledáte...