vyslovit čeština

Překlad vyslovit francouzsky

Jak se francouzsky řekne vyslovit?

Příklady vyslovit francouzsky v příkladech

Jak přeložit vyslovit do francouzštiny?

Citáty z filmových titulků

Chraňte se je vyslovit, jinak vyblednou obrazy života, ze srdce vyjdou děsivé sny a přiživí se na vaší krvi.
Ne le prononcez pas, ou les images de la vie disparaîtront dans les ombres, et les cauchemars augmenteront et se nourriront de votre sang.
Ani nedovedete vyslovit anglický člen.
Vous ne savez même pas prononcer l'article.
Ale je tak těžké to vyslovit.
Mais c'est difficile.
Na něco takového nesmí člověk ani pomyslet, natož to vyslovit.
Tu ne dois pas penser ces choses, et encore moins les dire.
Ale neopovažuji se ji tady vyslovit.
Mais je n'en soufflerai pas un mot ici.
Nemůžeš něco takového vyslovit a zůstat naživu!
Vous ne vivrez pas!
Neumím to vyslovit. Co od něj chcete?
Je peux pas le prononcer!
Jste zbabělci, co se bojí vyslovit vlastní názor, a nebo občané velkého státu?
Êtes-vous des lâches qui avaient peur de vous exprimer ou êtes-vous Ies habitants d'un grand État?
Nyní v tuto hodinu, přeji si vyslovit přísahu svému lidu a národu.
À cette occasion j'ai l'intention de faire un serment solennel à mon peuple.
Pořád to nemůžu vyslovit.
Je n'arrive pas à le prononcer.
Přece všichni máme myšlenky, které nechceme zveřejnit, nebo nahlas vyslovit. A určitě jsme měli přání, která žárlivě střežíme.
Nous avons tous des pensées que nous ne crions pas sur les toits. et des désirs que nous gardons bien jalousement.
Ano, nikdy to nedokážu vyslovit.
Je ne peux pas le prononcer.
Nikdy víc vyslovit tvé jméno. Nikdy víc na tebe myslet.
Je ne penserai plus à vous.
Anděl? Teď jsem to mohl vyslovit.
Rien ne m'a empêché de le dire.

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Sedmdesát pět pozatýkaných vězňů svědomí tvořili disidenti, nezávislí žurnalisté, předáci občanské společnosti a knihovníci, kteří se odvážili otevřeně vyslovit pravdu o tom, jaký je život na Kubě.
Quatre d'entre eux ont été relâchés récemment, mais 55 restent emprisonnés dans des conditions déplorables.
Takové obvinění je stejně nepodložené, jako je pokušení jej vyslovit silné.
Cette allégation est aussi infondée que la tentation de la renforcée.
Všude, kde mocné lobbistické skupiny hájí zavedené uhelné či ropné zájmy, se politici zpravidla bojí vyslovit pravdu o nezbytnosti nízkouhlíkové energie.
Lorsque de puissants lobbies défendent les intérêts des compagnies minières et pétrolières, les responsables politiques ont peur de dire la vérité quant à la nécessité d'une énergie à faible émission de carbone.
V důsledku vyhrocených prezidentských voleb velká část voličů v každé ze zemí zpochybňovala legitimitu výsledku. K požadavkům na přepočítávání hlasů byly nuceny se vyslovit nejvyšší státní soudy.
Dans les deux cas, à la suite d'une campagne particulièrement virulente, de nombreux électeurs ont mis en cause la légitimité des résultats, et la plus haute juridiction du pays a dû se prononcer quant au recomptage des suffrages exprimés.
Aby ponaučení ze soudu s Miloševičem srbský lid přijal, musí je vyslovit srbský soudce v rámci normativního systému, který většina Srbů považuje za legitimní.
Ce sont des juges serbes qui doivent avoir cette responsabilité à l'égard du peuple serbe, ceci à l'intérieur d'un système reconnu comme légitime par la majorité des Serbes.
Názory lze sice vyslovit, avšak stěží najdou nějaké posluchače - taková vyjádření nemají ohlas a odeznívají bez dopadů a bez důsledků.
On émet encore des idées, mais il n'y a presque plus de public, et ces émissions de parole ne résonnent même pas, elles meurent sans aucune implication ni conséquence.
My je ale vyslovit musíme. Je to naše povinnost.
Mais nous ne devons pas seulement oser, nous sommes obligés de parler.
Nejlepší světoví vědci se už ani nemohli vyslovit jasněji.
Les scientifiques les plus qualifiés du monde n'auraient pas pu être plus fermes.
Hájit právo všech lidí vyslovit se, i když se nám samotným jejich postoje hnusí, je jeden z prvních principů svobody.
Défendre le droit de chacun d'exprimer son opinion, même si elle est en totale opposition avec la nôtre, est l'un des grands principes de la liberté.
Protože Erdogan kritizuje Izrael, nemohou to arabští vládcové vyslovit veřejně. Arabské vlády - a jejich bezpečnostní služby - si však začínají klást otázku, zda turecká politika nepodkopá i tu míru vnitřní stability, které se jejich země těší.
Du fait qu'Erdogan critique Israël, les dirigeants arabes ne peuvent pas dire cela ouvertement, mais les Etats arabes (et leurs services de sécurité) se demandent si la politique turque ne va pas menacer ce qui leur reste de stabilité intérieure.
A co je zřejmě nejdůležitější, Mexiko musí zavést nějaký poloprezidentský systém na francouzský způsob, v jehož rámci by designovaný premiér zodpovídal za vytvoření vládní většiny v Kongresu, který by mu musel vyslovit důvěru.
Peut-être plus important encore, le Mexique devrait concevoir un système semi-présidentiel à la française dans lequel un Premier ministre désigné est chargé de constituer les majorités au Congrès, et qui doit être ratifié par lui.

Možná hledáte...