parler francouzština

mluvit, hovořit

Význam parler význam

Co v francouzštině znamená parler?

parler

Proférer, prononcer, articuler des mots.  Tout en procédant à sa toilette, elle parle toute seule, bavarde, gaie, animée, à cause qu’on est encore au printemps de la journée.  Les deux travailleurs essuyèrent leurs visages trempés, […], puis se parlèrent et se comportèrent comme des hommes qui se congratulent d’une matinée bien employée.  Le café quasi désert ne comptait que son Guy de propriétaire plus un vieux pousse-mégot qui parlait à voix basse au fond de la pièce adjacente, […].  Parler du nez, de la gorge. Parler à l’oreille de quelqu’un. Parler avec peine. Il parle toujours entre ses dents. (Par analogie) Imiter le langage de l’homme, en parlant de certains oiseaux comme les perroquets, les sansonnets, les geais, les pies, etc.  Apprendre à parler à un perroquet. Exprimer sa pensée en articulant les mots d’une langue.  La population de Saint-David m’intéressait fort par ses mœurs simples et naïves et parlait un curieux patois anglais plein d’expressions maritimes.  Le philosophe doit éviter les ambiguïtés ou les plurivocités, et décider du langage qu'il entend au juste parler. Dans le cas contraire, les portes sont grandes ouvertes aux malentendus. S’exprimer sur certains sujets.  Comme tous ceux qui écrivent beaucoup, Balzac parlait peu... Mais, dès qu’il parlait, le charme opérait. Il y avait, dans sa parole, une telle autorité, une telle séduction, qu’on oubliait très vite ses disgrâces physiques.  Je n’ai jamais entendu parler de cette affaire. Toute la ville en parle.  Après le dîner, pendant lequel on n’avoit parlé que de politique, il fit la lecture de ses extraits. Adresser la parole, avoir un entretien, converser.  Parler avec quelqu’un. Parler à quelqu’un. Moi qui vous parle. C’est à vous que je parle. S’entretenir de.  De quoi parlez-vous tous les deux ? Nous parlons de vos affaires. Nous en parlerons tantôt ensemble.  Je vous parlerai de quelque chose qui vous regarde. Parlez de moi au ministre. Je les ai laissés qui parlaient d’affaires. (Absolument) Révéler, dévoiler quelque chose.  […] il me touchait presque et hurlait: « Tu vas parler ! Tout le monde doit parler ici ! On a fait la guerre en Indochine, ça nous a servi pour vous connaître. Ici, c’est la Gestapo ! Tu connais la Gestapo ? » Expliquer ses sentiments, sa pensée, déclarer son intention, sa volonté.  Une peste de psychologue, que mes parents m'avaient emmené voir sur le conseil d'une prof complètement tarée, avait parlé de « nonchaloir oriental » pour expliquer ces accès de paresse.  C’est un homme qui ne veut pas parler nettement. On a fait ce qu’on a pu pour le faire parler, mais il n’y a pas eu moyen d’en venir à bout.  Je saurai bien le faire parler. Expliquez-vous mieux, ce n’est pas là parler. Parler au nom de quelqu’un. Intervenir, prendre la parole pour ou contre quelqu’un ou quelque chose.  Ce député a parlé contre le projet de loi. Prononcer un discours, prendre la parole en public.  L’art de parler. Parler à son tour. Quand ce fut à lui de parler…. Parler sans préparation, sans être préparé. (Par extension) Expliquer sa pensée par écrit.  Cette terrible histoire des Vaudois, dois-je en parler ou m'en taire ? En parler ? Elle est trop cruelle ; personne ne la racontera sans que la plume n'hésite, et que l'encre, en écrivant, ne blanchisse de larmes.  La loi est formelle là-dessus et parle très clairement. Le contrat ne parle point de cette clause. (Figuré) Manifester ses sentiments, ses pensées par un autre moyen que celui de la parole.  Les muets parlent par signes. Il me parlait des yeux et du geste. Chaque mouvement de cet habile pantomime parlait aux yeux des spectateurs. (Figuré) Provoquer des émotions, des sentiments en parlant des choses qui ont ou qui semblent avoir une sorte de langage.  Ensuite c’est à chacun de voir en quoi cela l’intéresse, le concerne, lui parle. Il n’y a strictement aucune prétention comminatoire du genre : si vous ne passez pas par là, vous êtes fichu.  La peinture parle aux yeux. Ses yeux parlent. Son visage parle.  La nature, le sang a parlé, quand il a revu son fils malheureux. En votre absence, tout ici nous parlait de vous. (Figuré) (Par analogie) Démontrer ou confirmer ses qualités.  Pas de surprise lors du dernier tiercé : le favori l’a emporté de dix longueurs, sa classe a parlé.  Lors du championnat du monde des mi-lourds à mi-combat le champion en titre mène largement aux points, c’est le métier qui parle. (Transitif) Se servir d’un langage.  Parler une langue. Parler français, italien, allemand, etc. La langue française se parle, est parlée dans tous les pays du monde.  Il parle plusieurs langues. Le langage que parlaient nos pères.  Ce poète dramatique, ce romancier fait parler à chacun son langage. (Transitif) S’entretenir de quelque chose, en raisonner, en discourir. Note : dans ce cas on ne met jamais l’article devant le nom.  Parler géométrie, musique, peinture, politique, etc. Parler affaires. (Transitif) (Péjoratif) Être sceptique sur le sujet. Note : forme transitive de tu parles.  Se servir d’un langage

parler

Forme de langage particulière à une catégorie sociale, une profession, une région…  Les Bretons, ces émigrants celtiques venus de Grande-Bretagne au Ve siècle de notre ère, avaient ramené en Armorique une langue très analogue à ce parler gaulois que d'ailleurs employait encore à cette époque, la population d'Auvergne.  Il n’est possible de caractériser avec précision les parlers du Bas-Maine qu’en les comparant aux parlers voisins.  J’essayai de l’excuser par l’exemple de tant de bons artisans du parler maternel qui tenaient pour leurs maîtres en langage les forts du port au foin et les vieilles lavandières.  Le succès de ce type de langage en marge du français académique chez les adultes, entraîne au niveau de la jeunesse déscolarisée des années 1980, la création d'un parler similaire : le nouchi.  Quant aux mots arabes entrés dans le français de France, ils ont transité par un parler désormais éteint du fait du départ des Français, le pataouète, parler des quartiers populaires d'Alger.  — Qu’adviendrons-nous demain ? se demandait à haute voix le vieux banquier dont le parler conservait les mauvaises tournures de ses origines plébéiennes.

Překlad parler překlad

Jak z francouzštiny přeložit parler?

Příklady parler příklady

Jak se v francouzštině používá parler?

Jednoduché věty

C'est bien la dernière personne à qui j'ai envie de parler.
Je poslední člověk, s kým chci mluvit.
Dois-je parler anglais?
Musím mluvit anglicky?

Citáty z filmových titulků

Vous en avez quelque chose à faire ou vous espérez juste qu'en parlant d'un nouveau truc à moi je vais parler d'un nouveau truc à vous, comme. votre nouvelle barbe de prépubère style Miami Vice.
Opravdu tě to zajímá, nebo ti jde jenom o to, abych si všimnul něčeho nového u tebe, třeba. Tvých předpubertálních vousů jak z Miami Vice.
Vous n'arrêtez pas de dire ça, pourquoi vous n'allez pas lui parler pour en avoir le cœur net?
Říkáte to celý den, zajděte za ní a jednou provždy si to ujasněte.
Dr. Reid, je peux vous parler?
Dr. Reidová, můžu si s vámi promluvit?
Ted, vous allez parler?
Budeš vůbec mluvit, Tede?
Tu peux pas parler à la caméra.
Nemůžeš mluvit na kameru.
Je veux dire, elle ne va probablement pas me parler pour le reste de l'aventure,si elle reste.
Pokud tu zůstane, tak se mnou pravděpodobně nepromluví až do konce.
Je voulais juste te parler.
Akorát jsem s tebou chtěla mluvit.
Juste assis là à parler.
Jen tady sedíte a klábosíte.
Elle ne pouvait même pas parler.
Nemohla ani mluvit.
Êtes-vous réellement en train de parler de tarte aux citrouilles?
Vážně teď mluvíš o koláči?
Oui. J'ai essayé de lui parler.
Snažil jsem se s ní mluvit.
Non, elle refuse de parler.
Nechce mluvit.
Vous n'arrêtez jamais de parler?
Přestanete někdy mluvit?
Donc, comment nous pouvons l'aider si elle ne veut pas nous parler?
Jak jí pomůžeme, když nechce mluvit?

Citáty ze zpravodajství a publicistiky

Or, le sergent Crowley n'avait, hélas, jamais entendu parler du professeur Gates.
Seržant Crowley však o žádném profesoru Gatesovi nikdy neslyšel.
Les sentiments de colère des Noirs, de culpabilité des Blancs, mêlés aux craintes de part et d'autre, sont si complexes et controversés que les Américains préfèrent ne pas parler de race du tout.
Otázky černošského hněvu, bělošské viny a černošského i bělošského strachu jsou tak spletité a sporné, že většina Američanů raději nemluví o rasových záležitostech vůbec.
Tous les aspects de la culture que nous partageons, sans parler du siècle de souffrances que nous venons de partager, nous le confirment.
O tom svědčí všechny aspekty naší sdílené kultury, ne-li minulé století vyplněné společným utrpením.
Pour les faucons idéologiques, les compromis sont une trahison : comment mettre en péril le patrimoine historique du peuple juif, sans parler de la promesse de Dieu envers Abraham?
Podle ideologických jestřábů jsou kompromisy velezradou: jak si můžete zahrávat s historickým dědictvím izraelského lidu, natož s Božím slibem Abrahamovi?
Même le strict nécessaire de la langue commune requiert un effort délibéré sans parler de certaines règles de bonne conduite.
I nezbytné minimum společného jazyka vyžaduje cílené úsilí, o jistých pravidlech chování ani nemluvě.
En principe et au fil du temps, un gouvernement national plus représentatif pourrait émerger, même si parler d'élections d'ici 18 mois paraît fantaisiste dans n'importe quel scénario.
Postupem času by pak v zásadě mohla vzniknout reprezentativnější národní vláda, ačkoliv řeči o uspořádání voleb za 18 měsíců jsou při jakémkoliv scénáři nereálné.
A l'approche des élections législatives allemandes à l'automne, on va beaucoup parler des conservateurs.
V Německu se budou tento podzim konat federální volby, a tak o povaze německého konzervatismu ještě mnohé uslyšíme.
Bien sûr, on pourrait se demander si la personnalité des personnes impliquées a une quelconque importance; les faits tangibles devraient certainement parler d'eux-mêmes.
Člověk si samozřejmě může položit otázku, proč by vůbec mělo být důležité, kdo se v daném sporu angažuje; fakta by měla hovořit sama za sebe.
Il l'employait pour parler des divisions de l'Europe, mais en mai, dix pays supplémentaires sont entrés dans l'Union européenne et l'Europe élargie forme véritablement une nouvelle Europe.
Rumsfeld měl na mysli evropské rozpory, ale v květnu vstoupilo do Evropské unie dalších deset států. Rozšířená Evropa tak skutečně představuje Evropu novou.
Permettez-moi de m'écarter ce mois-ci de ma rubrique économique habituelle pour vous parler de la façon dont les médias - américains surtout - rendent compte de la marche du gouvernement.
Tento měsíc se chci odchýlit od svého obvyklého ekonomického tématu a zaměřit se na způsob, jakým dnes tisk - zejména tisk americký - informuje o řízení státu.
Nous disposons de milliers de documents, mais aucun vocabulaire commun pour parler des problèmes.
Máme tisíce dokumentů, ale nedokážeme spolu navzájem jednoduše mluvit.
En effet, le franc-parler a caractérisé le mandat de Wolfensohn.
Vskutku, puncem Wolfensohnova funkčního období byla názorová otevřenost.
NEW YORK - Lors d'une récente visite dans la communauté rurale de Los Palmas en Haïti, j'ai eu l'occasion de parler à des familles directement touchées par l'épidémie de choléra qui frappe le pays depuis le tremblement de terre de 2010.
NEW YORK - Během nedávné návštěvy venkovské komunity Los Palmas na Haiti se mi naskytla příležitost hovořit s rodinami přímo zasaženými epidemií cholery, která zemi sužuje od zemětřesení v roce 2010.
Sur cet échiquier, la puissance est dispersée entre tous et parler d'unipolarité, de multipolarité ou d'hégémonie n'a plus de sens.
Na této spodní šachovnici je moc široce rozptýlená a nemá smysl zde hovořit o unipolaritě, multipolaritě nebo hegemonii.

Možná hledáte...